Meet the Spartans (2008)

Meet the Spartans Další název

Meet the Spartans

Uložil
Ferry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.3.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 9 630 Naposledy: 30.5.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 456 384 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Meet.the.Spartans.R5.LINE.XVID-MENTiON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu

Veškeré úpravy a časování těchto titulků na tomto serveru,
provedeme sami dle vlastního uvážení.
IMDB.com

Titulky Meet the Spartans ke stažení

Meet the Spartans
733 456 384 B
Stáhnout v ZIP Meet the Spartans

Historie Meet the Spartans

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Meet the Spartans

10.2.2009 14:55 allesio1 odpovědět
bez fotografie
Díky ferry, tvé titulky stahuji asi nejčastěji, vždy mi sedí a překlad je OK. Allesio.
22.10.2008 22:13 maggot8 odpovědět
bez fotografie
už cajk x))
22.10.2008 20:00 maggot8 odpovědět
bez fotografie
nejdou mi tittle v čj...sem ještě amater x))
22.5.2008 18:53 cervikpo odpovědět
bez fotografie
Díky .Keď som písal ešte neboli. No fakt ! :-)
uploader22.5.2008 18:05 Ferry odpovědět
cervikpo:už jsou dávno nahozené ;-)
22.5.2008 17:58 cervikpo odpovědět
bez fotografie
To Ferry: Pri FXG verzii su dobré EN titulky. Nechce sa ti to preložiť. Viem, že preložiť takúto vec s kopou fráz a nadávok nieje lahké. Ale z týchto EN by to možno šlo. Som totiž dosť náročny na titulky. THX. :-)
uploader22.5.2008 3:21 Ferry odpovědět
Ohledně DVDRipu od larceny: Musí se v kreditech ještě dopřeložit 100 titulků, takže to během dneška dopřeložím a snad i tu narnii :-)
uploader21.5.2008 19:48 Ferry odpovědět
Bude, až se to doplní.
21.5.2008 19:36 kancirypaci odpovědět
Bude někdy časvání na Meet.The.Spartans.UNRATED.DVDRip.XviD-Larceny? Protože to jde časovat celkem špatně
uploader26.4.2008 20:01 Ferry odpovědět
MartySnack :-) Bohužel rusky neumím :-)
7.4.2008 1:16 relicms odpovědět
Díkes za titule
3.4.2008 12:56 tham7 odpovědět
bez fotografie
titulky jsou skvělí, ale taky bych se přimlouval kdyby se někdo našel a přeložil ještě tu ruštinu na konci. Je tam toho ještě hafo hodně
29.3.2008 20:32 Tomcat2 odpovědět
bez fotografie
hele, a to ta rustina na konci?...tu jeste nikdo neprelozil?
28.3.2008 10:21 dangala odpovědět
bez fotografie
AHoj. Vypada to, ze sedi i na verzi Meet the Spartans[2008]DvDrip[Eng]-NikonXP. Ale zkousela jsem to jen namatkove...
uploader25.3.2008 22:14 Ferry odpovědět
krejb:Protože neumím rusky :-)
25.3.2008 19:11 krejb odpovědět
bez fotografie
proč je posledních deset minut rusky a proč to není přeložený??????????????? dost otázek, ne?
22.3.2008 23:33 hugocz odpovědět
bez fotografie
diik
22.3.2008 15:01 MAST3R odpovědět
bez fotografie
diky
22.3.2008 12:44 morvay odpovědět
tato verzia bola oznacena ako nuked (audio bolo prevzate z TS), co mi az tak nevadi, ale chcem sa opytat ze preco tieto titulky koncia uz v case 01h 02m 37sek ked potom tam este je niekolko minut filmu (kvazi dokrutka), ktora je sice po rusky, no ale ako bolo v predoslom prispevku napisane, tak vo verzii Meet The Spartans 2008 R5 LiNE DVDR CUSTOM MULTiSUBS-FDSCR je viac titulkov, a teda predpokladam ze aj AJ. Nedalo by sa to doprelozit. diki.
22.3.2008 12:43 grinderwolf odpovědět
bez fotografie
Diky moc
22.3.2008 4:26 StoRmie2 Prémiový uživatel odpovědět
Meet The Spartans 2008 R5 LiNE DVDR CUSTOM MULTiSUBS-FDSCR - obsahuje aj CZ subs
22.3.2008 0:10 NewScream odpovědět
Rain_king: DÍKY. FUNGUJE TO. BOMBA :o) V české verzi je to cesta: Úpravy/načasování/načíst časování ze souboru. Že jsem to nejdříve sám nehledal blbec :o) Tak ještě jednou díky moc za radu.
21.3.2008 23:47 NewScream odpovědět
P84 kdybych napsal BRAK, nebo BOŽÍ tak ovlivním hodně lidí a každý jsme jinej ne? :o) Konec kecání tohle není chat. Tak sorry :o) ooo)
21.3.2008 23:44 NewScream odpovědět
Rain_king: díky zkusím to!
Ještě k těm názorům. Pochopitelně platí, že co člověk to názor. Z toho důvodu nikdy nehodnotím filmy velkými slovy jako BRAK či naopak BOŽÍ. Ale mírnějšími názory na obě strany...
Já bych obecně řekl, že jsou 3 druhy filmů. 1. objektivně (hodně většinově) dobré. 2. objektivně (hodně většinově) špatné. 3. Sporné, kde hodnocení kolísá od braku k dobrému. A do té 3 kategorie spadá i tento film. Třeba já se kině chlemstal nehorázně u filmu Děsnej doják (Date Movie) a přitom to dostalo 28 %...
21.3.2008 23:42 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Rain_king: tak tak :-) Ale s tím superhero to doufám, nebude tak zlé... i když podvědomě tuším, že to tak dopadne.
NewScream: jo, jenže bláznivá parodie by měla být vtipná nebo ne? Tohle vtipné teda moc není, rozhodně to nestojí za 80 minut života.
21.3.2008 23:30 NewScream odpovědět
U toho filmu mám sedící anglické tit. Tak dle těch, že bych sesynchronizoval časově jako ty české. Stáhl jsem tu mou verzi taktak z pár seedů, jiné už nejsou, proto už nemůžu stáhnout verzi na které tit jsou.
21.3.2008 23:26 NewScream odpovědět
Mám velikou prosbu. Občas si posouvám či edituji titulky v Subtitle Workshop. Ale nevíte zdam v tom programu či v jiném je funkce jako SYNCHRONIZOVAT časy jedněch titulků dle druhých? Stáhl jsem starší Irácko-Iránský film "Turtles Can fly", ale titulky na mou verzi nejsou. Jsou jiné, které SEDÍ věty číselně, ale během filmu se rozejdou od 1 minuty až do 4. Takže to posunout nemůžu najednou... Díky moc za rady.
21.3.2008 23:22 NewScream odpovědět
Dík za titulky. Jinak hodnocení typu "odpad" a "zlámaná grešle" na tento druh parodií nechápu... To se musí brát jako bláznivá parodie a nehledat v tom nic jiného. Na csfd.cz to je napsané přesně.
21.3.2008 23:07 Speederko odpovědět
bez fotografie
diky moc...
21.3.2008 22:48 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Ale film nestojí za zlámanou grešli...
21.3.2008 22:25 gabe006 odpovědět
bez fotografie
diky.. titulky jsou good.. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Když už máte tu potřebu se tady vychloubat úhlopříčkou, délkou, či šířkou jakéhokoliv tělesného údu,
Wow mega
My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.FHDRip.H264.AAC [6,53 GB] My.Daughter.Is.a.Zombie.2025.1080p.DSNP
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Výborně, skvělá volba. Díky.Do toho, fandím polským seriálům. Díky.
Ty jo ty překládáš Asylum jo :-)... Ti si hned pospíší než přijde origo film....
... navyše je to HEVC a nie x264, takže na 55' uhlopriečke ma z toho nevykotí pri filme, ktorý má je
Predstav si, že ano, heh.VOD 9.1.
To fakt chcete sledovat takový film jako telesync s dvoukanálovým zvukem?
VOD 9.1.
Video bitrate: 1000 kb/s. To snáď nemyslíš vážne, heh.
Nevím, snad ano. Když mi někdo pošle k tomu titulky, podle kterých se to dá načasovat, tak to zkusím
Je šanca aj na prečas aj na jednodiskovú verziu Trenque Lauquen 2023 1080p BluRay DDP 5 1 10bit H 26
Avatar.Fire.And.Ash.2025.1080p.HD-TS.HEVC.AC3-2.0.English-RypS
Díky moc.
Ano, na Blu-ray od Radiance (2 disky). Tak snad to bude sedět na ty uvedené verze. (-: A díky moc za
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335 Film je na WS
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň
Škoda,že nejsou ještě titulky..... Nebo o nějakých víš,speedy?
Na WS.
Môj skromný odhad je BluRay (keďže jeho predošlé preklady boli tiež), a vyšlo len s 24 fps, takže Pa
prosim ta,nenahravaj sem tvoje TRANSLATOR titulky.
Veľká vďaka vopred. Môžem vedieť na aký releas preklad vzniká?
Dalo by se to prosím někde sehnat v původním znění?
Ok diky
Avatar Fire and Ash 2025 1080p TELESYNC x264-SyncUP
Renovation.2025.1080p.TF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SPiLNO
Tvoje výbery mi tu chýbali! Vďaka. Mám túto verziu: Trenque.Lauquen.2022.Part1.1080p.BluRay.x264.DTS