Medici: Masters of Florence S01E01 (2016)

Medici: Masters of Florence S01E01 Další název

Original Sin 1/1

Uložil
bez fotografie
Gerry.S Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.7.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 110 Naposledy: 29.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 380 843 337 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nový překlad, použil jsem pokud možno historicky nejsprávnější pojmy a výrazy.
IMDB.com

Titulky Medici: Masters of Florence S01E01 ke stažení

Medici: Masters of Florence S01E01
380 843 337 B
Stáhnout v ZIP Medici: Masters of Florence S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Medici: Masters of Florence (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Medici: Masters of Florence S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Medici: Masters of Florence S01E01

5.8.2017 11:20 Clear odpovědět

reakce na 1083708


Když se pozastavuji nad tím, proč si někdo dal práci s překladem něčeho, co už někdo jiný přeložil, a jeho práce je ve výsledku horší, než ta první, tak ano. A jinak se tomu říká konstruktivní kritika. Slouží k tomu, aby se dotyčný o svých chybách dozvěděl a mohl se zlepšit. Nebylo by tak těžké se naučit základy interpunkce a opravit to...
uploader27.7.2017 14:24 Gerry.S odpovědět
bez fotografie

reakce na 1083444


Bože, že tě to pořád baví .... opakuji, tak to nestahuj a je to. A mimochodem, to tu děláš korekturu u všeho? Já že jsem tu minulý týden stáhl jisté titulky a musel jsem opravovat snad každý druhý řádek, protože tam se jednalo o i/y, shodu přísudku s podmětem a podobně. A taky nebudu autora prudit, jsem rád, že jsem to nemusel překládat celé sám. Tečka, odmítám se tu neustále ospravedlňovat. To bych se na to musel vykašlat a překládat jen sám pro sebe ... :-(
26.7.2017 9:37 Clear odpovědět

reakce na 1082038


Tak když už kouknu jen do náhledu a vypíšu, kde všude chybí čárka:
3 chybí tečka na konci řádku
7 čárka za víte, čárka za každého
9 čárka za Víte
13 čárka za To
17 čárka za přesvědčení
19 čárka za použita
Na 21 řádcích 7 interpunkčních chyb.

Ne, to ti opravdu kontrola pravopisu ve Wordu nenajde... Kromě toho by tam to "Hmm." na začátku vůbec nemuselo být, citoslovce se obvykle v titulcích vynechávají.

Na 21. řádku bych navrhla jiné rozložení slov do obou řádků, ten spodní “Myslím, že bychom si mohli všichni dát sklenku.” je moc dlouhý a mohl by se v některých přehrávačích lámat do třetího řádku.

Já jen nechápu, proč sis s tím dal takovou práci, celé to přeložil, a pak tam bije do očí jedna chyba za druhou. To by mně osobně při sledování vadilo víc než nějaké historické nepřesnosti.
uploader18.7.2017 11:49 Gerry.S odpovědět
bez fotografie

reakce na 1082018


Projel jsem si teď díl 1 automatickou kontrolou pravopisu (program Subtitle Edit). Nalezla mi 1, slovy jednu chybu (kardinal místo kardinál). To mi nepřipadá jako samá chyba. Ano, připouštím, že mi někde může chybět čárka - mimochodem, kdo z nás je stoprocentní češtinář, aby toto stoprocentně věděl? Pokud svůj překlad srovnám s jinými překlady, kde je chyb daleko víc, včetně logických nonsensů, tak myslím, že se až tak nemám za co stydět. A ještě k těm "dle mého historicky nejsprávnějším pojmům" - historie je nejen mým koníčkem, ale navíc mne i částečně živí, takže myslím, že vím o čem píšu. :-) Nechci se dohadovat, komu se moje překlady líbí, nechť si je stáhne, komu ne, má naštěstí možnost výběru. Hezký den!
18.7.2017 8:56 Clear odpovědět

reakce na 1079795


Tak proč sis s tím dával tolik práce a přeložil celou sérii, když tam pak je chyba, když to trochu přeženu, v každém třetím titulku? Na co, že tam jsou, dle tvého, historicky nejsprávnější pojmy, když je to samá chyba?
uploader5.7.2017 20:10 Gerry.S odpovědět
bez fotografie

reakce na 1079783


Možné to je, ale nejsem češtinář :-D Bohužel ...
5.7.2017 19:29 Clear odpovědět
Když už sis dal tu práci s novým překladem, co ještě poladit tu interpunkci? Skoro v každé druhé větě chybí čárka...
uploader5.7.2017 16:34 Gerry.S odpovědět
bez fotografie

reakce na 1079728


Rádo se stalo :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jaj. Mno co naděláme. Jelikož odmítám číst Sk titulky, tak holt počkám na CZ až je doděláš. Zezačátk
Zdravím. Chopí sa toho niekto?
Díky moc za podporu. Myslel jsem, že to zvládnu do konce roku, ale nakonec to bude až na začátku led
Pusti si na Filmbox Premium s dabingom na Silvestra. Titulky tomu veru nepomôžu.
Upřímně ty titulky jsou odpad. Nebo spíš jedna velká katastrofa. WTf....
S tímhle kouskem tady nepochodíš. Křesťanské filmy každému lezou na nervy.
Nikdo nemá zájem tento neskutečný film přeložit? Jeden z mála opravdu vynikajících filmů roku 2025.
Never Hike Alone 2- A Friday the 13th Fan Film _ Feature Film _ 2024 tohle taky není přeložené škoda
tak je to kultovkaČakal som to o cca týždeň skôr.
Díky, přeložil jsem myslím všechny německé větičky, včetně pak všechny závěrečně anglické titulky.
Chápu,omlouvám se. zjistil jsem to až když jsem měl hotový celý hrubý překlad. Příště budu pozornějš
Už včera bylo pozdě. Ale myslím si, že definitivně měním zaměstnání po novem roce.
teším
Každou třináctou pičovinu tu fakt nepotřebujete. Nebo fakt???
Titulky a dabing tam je.....VOD 13.1.Díky¨)VOD 3.2.Si si istý, že je to film s Millou ?Na HBOMax i cz tutulky?VOD 3.2.Je to na HBOMax
Poprosim na Hunting Jessica Brok (2025) 1080p WEBRip 5.1-LAMA
Mozno sa toho niekto ujme. Poprosim na The Protector (2025) 1080p WEBRip x265 10bit 5.1-LAMA
Díky super práce
ak mozem poprosit, na release Trap.House.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.H265.MP4-BTM. Dakuj
prosím mohl by někdo? :-)
Zdravím muze nekdo prelozit do cz titulky neni nikde k dohledani dekuji
inak v anglickych nie je prelozene toto co hovoria nemecky... ale nie je tam toho vela.