...chce to číst poznámky autorů k nahrávaným titulkům. Já doslova uvádím, cituji: "Jde o titulky, které obsahují pouze texty písniček a překlady rozhovorů s cizinkou." Tyhle titulky jsou tedy primárně určeny k česky nadabovanému filmu, u něhož diváky zajímají texty anglicky zpívaných písniček a části rozhovorů, které vedou hlavní hrdinové španělsky, a které autoři dabingu ponechali v původním znění.