Lost S04E12 (2004)

Lost S04E12 Další název

Lost 4x12 4/12

Uložil
bez fotografie
Julkix Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.5.2008 rok: 2004
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 6 729 Naposledy: 4.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 365 828 140 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro lost.s04e12.hdtv.xvid-fov Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Lost Translation Team - Black cloud, CAIT, Ludvík XX.
IMDB.com

Titulky Lost S04E12 ke stažení

Lost S04E12
365 828 140 B
Stáhnout v ZIP Lost S04E12
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Lost S04E12

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Lost S04E12

24.5.2008 19:30 getz12 odpovědět
diky miluju ten serial
23.5.2008 21:00 jantoska odpovědět
bez fotografie
díky
20.5.2008 18:12 jirka55 odpovědět
bez fotografie
Pište si co chcete, hlavně že jsou titulky dobrý. Dík za ně.
18.5.2008 22:24 Ferry odpovědět
Cloude :-D
18.5.2008 21:20 lukvid odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne
18.5.2008 19:56 Black cloud odpovědět
Ferry, ty lajdáku, zase nemáš co dělat, tak hledáš mouchy jo? :-)
1) To krásný slovo "tentononc" je doslovný překlad a dával jsem ho já = nelze měnit :-)
2) ukecánek je dobrý, jen mě pak ještě napadlo "tlučhuba" ...
3) Ty úpravy cz dělal korektor a musíme to s ním probrat... když budeš chtít, můžeš dělat korekce příště ty... místo toho chytračení tady... :-)
4) Napíšu ti to, co mi nedávno jeden napsal na fóru lostu, když jsem upřesňoval pár vět překladu jednoho spoileru... "nejdřív si zkus něco sám přeložit a pak teprve rejpej do jinech"... Fakt mě to pobavilo... :-)
18.5.2008 14:52 Ferry odpovědět
Samozřejmě samý :-))
18.5.2008 14:50 Ferry odpovědět
Blacku :-)) Překlad je parádní, jako vždy :-) Akorát, mám za to, že dříve jste měli "Naďu a ne Nadiu" To je detail. Pak tam máte samí dokončils, byls, zabils, spadls ...je to hrozný ať se autor těchto "sloves" naučí používat "jsi" :-) Jinak

Tohle zní taky dost zvláštně:
43
00:05:27,445 --> 00:05:31,430
Kdo jiný by vyhodil to
tentononc přímo k nám?

lepší by byla "tu věc" což tam taky ta černá paní říká (nevzpomenu si na jméno, tak mě nemějte za rasistu :-) )

Orchid jste mohli přeložit jako Orchidej ;-)

Slovo "ukecánku" je fakt pěkný, ale určitě by za něj šlo najít nějakou vhodnější formu třeba: kecale, brepto či jiný :-))

Jinak díky za titulky :-)
Samozřejmě nevím, kdo jaký má podíl, takže to posílám všem třem a vy si to rozeberte :-)
18.5.2008 7:44 Black cloud odpovědět
Ferry - bez buzerace od tebe bych byl nesvůj, kde jsem udělal chybu :-)
18.5.2008 0:01 Solidsnejk odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
17.5.2008 23:59 Ferry odpovědět
Díky kluci za titulky. Buzerace přijde až později :-D
17.5.2008 1:04 Wicked_Infinity odpovědět
bez fotografie
dik, sedi na verzi:
Lost.4x12.Theres_No_Place_Like_Home.HDTV_XviD-FoV
16.5.2008 19:25 Black cloud odpovědět
Vidrýsku, já na body ... z vysoka, ale s těma hvězdičkama jsi mě teda dostal... jsem je už asi pětkrát vybarvil fixkou a vždycky se mi pak posune obraz a zase je tam nemám... jen mám teď celej začmáranej monitor :-)
16.5.2008 19:00 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Black cloud: no ja to bral tak, ze je tam torch jako sloveso a nedokazu si predstavit, ze by tu vetu takhle nekdo rikal. jinak minuly dil jsem sledoval s titulky od esa, tak jsem o pochodni nevedel :-)
ad ztrata bodu -> viz nfo nahore.
ad hvezdicky -> muzes si je na monitoru vybarvit nejakou peknou barvou :-)
16.5.2008 18:56 Black cloud odpovědět
Vidříčku, on se tam pak kapitám ptá, co tím jako myslí, tak mi prosté "vypálení" ostrova přišlo moc jasný, jinak je to stejně okopčený z minula... je to v opakovačce... hele, btw, mi to tu sebralo body a počet titulků, o body mi nejde, ale chtěl bych hvězdičky... nejlíp pět jako máš ty... jsem na ně ujetej ještě z vojny, nedalo by se to nějak zařídit?
16.5.2008 18:53 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Black cloud: no nevim jestli je to uplne presne k: "we're gonna torch the island"
odpoledne to jeste moc nefungovalo.
16.5.2008 18:52 Black cloud odpovědět
Já vás neznat chlapci, tak sem něco napíšu, ale protože vás znám, tak sem nic psát nebudu... :-)
uploader16.5.2008 18:51 Julkix odpovědět
bez fotografie
ADMIN_ViDRA: a přitom si to Black cloud tak vychvaloval, jako dobrou metaforu :-)))
16.5.2008 18:50 Black cloud odpovědět
Vidro... to jsem byl já zlato, nelíbí? Jinak jsem sem tyhle title cpal už někdy okolo třetí hodiny... co se stalo?
16.5.2008 18:49 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
kdo tohle prekladal?
"že se chystáme udělat z ostrova pochodeň,"

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Já tu ten překlad měl zapsaný dva měsíce, jen jsem se mu v posledních týdnech nemohl věnovat. Nicmén
Dr. Fauci, spoveď. Ďakujem.
EN titulky, sedi napr na Age.of.Cannibals.2014.720p.BluRay.x264-USURY
Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265
Tak na iPrima už je venku první UK série, teď dávají první USA sérii. Oboje s dabingem. Snad budou p
Připojuji se, Chrome, rozlišení asi FHD. Nahoře je menu téměř celé uřízlé a kouká jen pixel dva, a w
Estacion.Rocafort.2024.1080p.WEBRip.x264.AC3.5.1
Přeložil jsem to pro rodiče k Vánocům. vyrobeno na verzi: White.Bird.2023.1080p.BluRay.x265.10bit.AA
en titulky Roxana.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Zeptej se strejdy Googla, to už je přeložené docela dlouho.
4.řada 1.díl - první 3 řady jsou v cz, stačí jen 4 a 5, které v cz nejsou (na překládání sitcomů si
Cursed.2024.1080p.WEBRip.H264-SMILEYSpookt.2023.1080p.WEBRip-SMILEYDěkuji a přeji hezké Vánoce.
Čtvrtý díl bude zítra (v sobotu 21. 12.). To víte, předvánoční frmol... Do páté epizody se dám hned,
❤️ Také ti přeji vše nej! A příští rok aspoň 4500 bodů. 😊
A jinak tohle budou mé poslední letošní subtitle, do konce roku už jistě nic dalšího nestihnu. Letos
VOD 21.1.
Dexter.Original.Sin.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab Dexter.Original.Sin.S01E03.1080p.WEB.H264-S
Bohužel se situace opakuje. Našel se nový překladatel, jehož titulky čekají neschválené v pořadí...
Díky za upozornění. No, je to spíš hrubka než překlep. Po l má být samozřejmě tvrdé y:(
mohl by pls někdo? Happiness S01 COMPLETE KOREAN 720p WEBRip x264
Teď jsem na to koukal, že je to nějaký divný. Některé scény jsou tam 2x a některé chybí.
V tom DCP ripu chybí cca 15 minut stopáže.Příjemné překvapení, děkuji.
Dík za titulky. Všiml jsem si překlepu u titulku 86.
Lolz :D
No dobře, tak jsem to přeložil. České titulky:
No tak to je opravdu skvělé, já už v polovině jsem. Od 16.12. to mám zapsané a teprve teď se ozveš.
Třeba nevědí, nebo chtějí být informováni, až to vyjde. Tenhle rok tu proběhlo hodně němých filmů. &


 


Zavřít reklamu