Lost Girl S01E04 (2004)

Lost Girl S01E04 Další název

Faetal Attraction 1/4

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.10.2010 rok: 2004
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 849 Naposledy: 8.10.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 493 110 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Lost.Girl.S01E04.Faetal.Attraction.READNFO.HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Místo nového dílu konečně scenový release 4. dílu z minulého týdne. Časování bylo dost podobné, nějaké změny tam ale byly, hlavně později. Možná, že si s tím ale ještě někdo pohraje.

Překlad: channina & Hlawoun
korekce: channina
časování: Hlawoun
IMDB.com

Titulky Lost Girl S01E04 ke stažení

Lost Girl S01E04
366 493 110 B
Stáhnout v ZIP Lost Girl S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Lost Girl (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Lost Girl S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Lost Girl S01E04

1.5.2012 13:52 letkvar odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
24.10.2010 8:22 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
11.10.2010 15:02 Luqess odpovědět
bez fotografie
super...díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zkusíme,Frantíci umí překvapit!
wow ide ti to od ruky :) držím palce a vopred ďakujem za preklad :)
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.