Překládal jsem z angličtiny, k dispozici jsem měl dvoje anglické titulky. Ty první byly přesnější mluvené francouzštině, ovšem stručnější. Druhé zase nebyly tak přesné, zato obsáhlejší (trochu jsem pochytil z francouzštiny, proto to vím).
Provedl jsem úpravy: slučování, časování a přidal několik nových titulků.