Koi no tsumi (2011)

Koi no tsumi Další název

Vinou lásky, Guilty of Romance, Crime of Romance

Uložil
bez fotografie
hanik.n Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.7.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 741 Naposledy: 14.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 572 887 017 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Guilty.of.Romance.2011.DVDRip.x264.AC3-Zoo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Měly by snad sedět i na ostatní DVDRipy.
IMDB.com

Titulky Koi no tsumi ke stažení

Koi no tsumi
1 572 887 017 B
Stáhnout v ZIP Koi no tsumi

Historie Koi no tsumi

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Koi no tsumi

17.12.2014 0:12 Motter odpovědět
Ja zrovna nmusim narazit na extended verzi. Titulky musim pretocit a pak jsou OK jen do konce prvni kapitoly.... Koi.no.Tsumi.2011.DC.EXTEND.720p.JAP.BDRip.x264.AC3-ADiOS
uploader29.7.2012 18:48 hanik.n Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 521283


Díky za info :-)
29.7.2012 18:34 4ceratops odpovědět
bez fotografie

reakce na 521271


Lookmane, Mysilu aj CHD majú FPS 24, takze by sedieť mali.
uploader29.7.2012 17:26 hanik.n Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Zítra je dodám ještě na verzi Guilty of Romance.2011.Bluray.720p.DTS-HDMA.x264-LooKMaNe (snad bude sedět i na ostatní BluRaye)
29.7.2012 16:18 4ceratops odpovědět
bez fotografie

reakce na 521246


Na releas Guilty.of.Romance.2011.BluRay.720p.AC3.x264-CHD stačí zmeniť FPS z 23,976 na 24.
29.7.2012 15:45 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Obrovská vďaka. Ešte si ich prčasujem na BluRay a šup s tým do Popcornu.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem
Aspoň doporučím FB skupinu, která může být celkem nápomocná: https://www.facebook.com/groups/2048713
Veľká vďaka prekladateľom a šťastné a veselé úplne všetkým.