Kimssi pyoryugi (2009)

Kimssi pyoryugi Další název

Castaway on the Moon

Uložil
podema Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.12.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 778 Naposledy: 3.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 32 773 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Castaway.On.The.Moon.2009.DVDRip.XviD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Zdravím, jsou to moje první titulky.
Doufám, že tam není moc chyb nebo otrockých překladů. Jestli ano, tak mi napište nebo to sami opravte.
Mám malou prosbu, k titulkám jsem měla jenom 2cd film bifos,takže jsem to mohla skouknout jenom tu první část.
Nemohla by nějaká dobrá duše titulky také rozpůlit. Na bifos verzi sedí dobře. Užijte si film.
IMDB.com

Titulky Kimssi pyoryugi ke stažení

Kimssi pyoryugi
32 773 B
Stáhnout v ZIP Kimssi pyoryugi

Historie Kimssi pyoryugi

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Kimssi pyoryugi

uploader26.5.2014 17:10 podema odpovědět
Ahoj, po několika letech to čtu, co jsem psala a chytám se za hlavu, všem se za své výroky omlouvám, a tenkrát jsem to taky neuměla opravit, už bylo pro mě dost těžké tohle přeložit. Ale máte pravdu s upozorněním chyb. A nedoporučuji je stahovat, jsou dost špatné a navíc už jsou jiné a lepší.
20.11.2011 13:27 Waitero odpovědět
bez fotografie
V tomto případě se musím zastat uživatele pupika, nejde totiž jenom o to, aby každé anglické slovíčko bylo přeloženo do češtiny, ale taky o to, aby to česky dávalo smysl, což google translator stále ještě neumí.
15.5.2011 19:54 pupika odpovědět
bez fotografie
podema: Raději bys měla vzít tuto diskuzi jako zaslouženou kritiku a titulky dopilovat a opravit chyby, než se hned urážet jako malé dítě a psát něco o "útocích". Člověk tady upozorní na chyby, jak je ostatně ve zdejších diskuzích dobrým zvykem a dostane se mu studené sprchy v podobě "tak si to přelož sám". Co dodat...
uploader23.7.2010 13:03 podema odpovědět
Aha, tak je přelož sám a budeš konečně spokojenej!
uploader22.7.2010 13:56 podema odpovědět
xmark8: No páni, jak koukám na tu diskusi, děkuji aio.nori že se mě zastala, uznávám že je to "jakž takž srozumitelné":-), ale pořád je to prvotina a dalo mi to práci.Když to někomu to tak vadí, ať to opraví sám a vynechá tady ty útoky. Děkuji.
2.5.2010 0:00 pupika odpovědět
bez fotografie
aio.nori - Jistě, beru tento argument, srozumitelné to (jakž takž) je, nicméně přesto si mohl překladatel dát kapku více záležet. Místy to docela vypadá, jako by překládal automat a ne člověk...

"Šlapej vodu rukama."
"Poté možná bych se měl sebe zabít."
"Kachna hnízdí ve mně."
"Možná evoluce je proces stoupající chutnosti."

No nic, i tak snaha byla.
1.5.2010 13:03 pupika odpovědět
bez fotografie
nechci se nikoho dotknout, ale titulky jsou poměrně slabé, raději jsem po půl hodině pokračoval s anglickými.
uploader6.12.2009 18:46 podema odpovědět
Ještě maličkost:-),kdyby někomu bylo divné že v titulcích je autorem uvedena marki,tak je to moje zkratka jména,tady jsem se přejmenovala na podemu. Aby nebylo pochyb o autorství:-),nechce se mi to opravovat.
uploader6.12.2009 18:16 podema odpovědět
Plně schvaluji:-)
6.12.2009 11:28 tuomi odpovědět
bez fotografie
Tak jsem title rozdělil, aby seděly na BiFOS. Poschválení se objeví ;-)
uploader6.12.2009 9:28 podema odpovědět
To jsem ráda,že se titule hodí,ale jsem taky poleno na práci s titulemi,mimo překlad. Tak uvidím, kdo to udělá:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Proč myslíš? :OTak s tím nesouhlasím.
neviem ako kvalitné titulky sú ale na webshare už sú české titulky
FLUX sa ťažko hľadíá a má dosť nezvyčajný fps. Zažil som si to pri NCIS, že niekto preložil FLUX ver
:-DCo se týče u her, zatím, jsem byl spokojen i když mě točí některé nesmysli jako zaměnováný on za
Vydržím :-)
Zatím na prémiu než se to přeleje sem bude chvíli trvat, osobně než toto radši bych ten AI ale, moc
Vyšlo. Prosím o překlad
Dáme tomu ještě.;-)

https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400806
https://premium.ti
Další, možná i Československý guláš.;-) A to jen náhled...

https://premium.titulky.com/?action=de
to má 6 dílů ? toho jsem si ani nevšiml .... díky za info
5.a6.díl Passenger??? Díky.
Na MAXe je komplet serial, mal by byt aj s titulkami, vedel by ich niekto uploadnut?
na KVIFF TV je film uz dostupny aj s titulkami
Taky děkuji.Díky:)
Ty lidi co si do tebe kopaj, zase mají rádi translator, radši se na ně vyser.
Omlouvám se za předčasný zápis. Chtěl jsem si na něm jen ověřit, že existují lidé, kteří vůči mně ší
EN tit ke stažení zde https://www.opensubtitles.org/cs/ssearch/sublanguageid-cze,slo,eng/idmovie-65
Naprostý Souhlas at si je hází na sktorrent a tam je taky za to hejtují. Ještě chybí aby se omylem p
takto chápu, jen jsem se divil že někdo upřednostnuje SDR. Když HDR je kontrastnější a nemusíš mít z
Jako pokud má někdo fakt tv z roku dejme tomu co jsem měl v roce 2010
Je ten mail, co máš v profilu, funkční? Psala jsem - bez reakce... :-)
Díky, ale stačí sledovat sekci rozpracované. Je tam vše potřebné do posledního detailu.
Ahoj Lordek. Je prosim nejaky hruby odhad kedy by to mohlo byt ? Dakujem a vazime si tvoju pracu !
Měl by o tohle někdo zájem? Titulky jsou.
A nebylo by tedy fajn zamezit tomuto? Ona to bude navíc práce pro admina, ale nebude to lepší pro te
K čemu SDR? Absolutně nevíš o čem plácáš.. Hyeena to napsal dobře. Jenže tu máš další technologie pa
To už tu spamuješ. Upřímně. Jdi už do prdele, tohle patří jinam. majo007 má recht.
Furiosa A Mad Max Saga 2024 1080p HDTS X264 COLLECTIVE