Kampen om tungtvannet S01E02 (2015)

Kampen om tungtvannet S01E02 Další název

The Heavy Water War: Stopping Hitler's Atomic Bomb/The Saboteurs 1/2

Uložil
panot Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.11.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 303 Naposledy: 9.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 073 114 350 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Kampen Om Tungtvannet 2015 E02 720p BluRay DD5.1 x264-NorTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad, úprava časování a korekce: panot

Sedí na verze:
Kampen Om Tungtvannet 2015 E02 720p BluRay DD5.1 x264-NorTV
Kampen Om Tungtvannet 2015 E02 720p WEB-DL AAC H.264-NorTV

O seriálu:
Drama / Historický / Válečný / Norsko / 2015
Šestidílný skutečný příběh jedné z nejúspěšnějších diverzních operací za druhé světové války. Na přelomu let 1942/1943 se britským a norským výsadkářům ve spolupráci s místními odbojáři podařilo významně poškodit norskou vodní elektrárnu Vemork, produkující pro Třetí říši tzv. těžkou vodu, která je jednou z důležitých složek pro výrobu atomové bomby. Seriál se natáčel v Norsku a České republice.

Za případné náměty, upozornění na chyby, překlepy, které jsem přehlédl, předem děkuji.
IMDB.com

Trailer Kampen om tungtvannet S01E02

Titulky Kampen om tungtvannet S01E02 ke stažení

Kampen om tungtvannet S01E02
2 073 114 350 B
Stáhnout v ZIP Kampen om tungtvannet S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Kampen om tungtvannet (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 8.11.2015 19:28, historii můžete zobrazit

Historie Kampen om tungtvannet S01E02

8.11.2015 (CD1) panot Odstraněny specifické znaky z norské abecedy.
8.11.2015 (CD1) panot Původní verze

RECENZE Kampen om tungtvannet S01E02

3.3.2016 16:35 kovarajan odpovědět
bez fotografie
Od druhého dílu stále nečtelné znaky. V počítači hraje na TV špatně. J.K.
3.3.2016 16:10 kovarajan odpovědět
bez fotografie
Bezva titulky, díky
9.11.2015 6:56 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 911552


Díky.
8.11.2015 21:36 NewScream odpovědět
Díky moc. Po 2. dílech válečná pecka. Zhltnul jsem to jak malinu. :o) ooo)
uploader8.11.2015 19:35 panot odpovědět

reakce na 911477


Radši jsem to nahradil běžnými písmeny.
8.11.2015 16:55 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 911465


Mě to přijde ok. Ale mám to jen "prokliknutý". Dám to až večer. Stáhnul jsem UTF a používám taky MPHC. .. Uvidíme.
uploader8.11.2015 16:36 panot odpovědět

reakce na 911462


Hmm, tak ty norský paznaky radši vyměním na zobrazitelný. Je jich jen pár, tak to zítra opravím. Nebo se to někomu zobrazuje správně?
8.11.2015 16:26 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Prosim ta,zaskrtol som to UTF pri stahovani,ale ked to pozeram v MPc-HC tak ziadna zmena pri Norskom nazve je tam ? otaznik
8.11.2015 16:22 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
To tedy setsakra ano! Díky za Vánoce "in advance!.
8.11.2015 16:22 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
uploader8.11.2015 16:03 panot odpovědět

reakce na 911443


Můj dnešní dvojitý příspěvek na hezčí neděli :-).
8.11.2015 15:45 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujem,perfektné

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem