Iron Man (2008)

Iron Man Další název

Iron Man

Uložil
kancirypaci Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.5.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 130 Naposledy: 15.1.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 718 487 552 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Iron.Man.SUBBED.CAM.XviD-PreVail Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad a časování Marty
Přečasoval Kancirypak
Omluvte nepřesnosti v časování, dělalo se to blbě...

Další verze si autor bude upravovat sám
IMDB.com

Titulky Iron Man ke stažení

Iron Man
718 487 552 B
Stáhnout v ZIP Iron Man
titulky byly aktualizovány, naposled 10.5.2008 19:29, historii můžete zobrazit

Historie Iron Man

10.5.2008 (CD1) kancirypaci "My turn" doplněno
7.5.2008 (CD1) kancirypaci Původní verze

RECENZE Iron Man

12.5.2008 21:57 Solidsnejk odpovědět
bez fotografie
Čmuchal nečmuchal. Já vám děkuji za title kluci ;-)
uploader12.5.2008 16:19 kancirypaci odpovědět
Čmuchal je dobrej
12.5.2008 0:29 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
ADMIN_ViDRa: Chybicka se vloudila. Samozrejme "stroj bez posadky".
11.5.2008 23:51 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
lechobot: no mám dojem, že "čmuchal" byl použit opravdu i v českém překladu v kině. osobně v tomhle výrazu nevidím nic špatného a myslím, že ten neidentifikovaný letoun to vystihuje v dané situaci dostatečně.
každopádně "střela bez posádky" je rozhodně špatně :-)
11.5.2008 23:42 Ferry odpovědět
lechobot: To se nesmíš divit, "čmuchal" byl použit v kině :-)
11.5.2008 20:33 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Jj, čmuchal tam sedne naprosto přesně.
11.5.2008 20:26 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
lechobot: a co většinou takové neznámé a neidentifikovatelné letadlo v terénu dělá? Zkus nadhodit nějaké jednoslovné pojmenování.
7.5.2008 18:00 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
URCITE ILG
7.5.2008 17:09 ha13sman odpovědět
dikes speedy ;-)
7.5.2008 16:56 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
imho Iron Man TS XVID - STG
7.5.2008 16:49 ha13sman odpovědět
prosimte ktera verze je nejkoukatelnejsi s tech co tady jsou tit. diky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)Výborně, skvělá volba. Díky.Do toho, fandím polským seriálům. Díky.
Ty jo ty překládáš Asylum jo :-)... Ti si hned pospíší než přijde origo film....
... navyše je to HEVC a nie x264, takže na 55' uhlopriečke ma z toho nevykotí pri filme, ktorý má je
Predstav si, že ano, heh.VOD 9.1.
To fakt chcete sledovat takový film jako telesync s dvoukanálovým zvukem?
VOD 9.1.
Video bitrate: 1000 kb/s. To snáď nemyslíš vážne, heh.
Nevím, snad ano. Když mi někdo pošle k tomu titulky, podle kterých se to dá načasovat, tak to zkusím
Je šanca aj na prečas aj na jednodiskovú verziu Trenque Lauquen 2023 1080p BluRay DDP 5 1 10bit H 26
Avatar.Fire.And.Ash.2025.1080p.HD-TS.HEVC.AC3-2.0.English-RypS
Díky moc.
Ano, na Blu-ray od Radiance (2 disky). Tak snad to bude sedět na ty uvedené verze. (-: A díky moc za
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335 Film je na WS
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň
Škoda,že nejsou ještě titulky..... Nebo o nějakých víš,speedy?
Na WS.
Môj skromný odhad je BluRay (keďže jeho predošlé preklady boli tiež), a vyšlo len s 24 fps, takže Pa
prosim ta,nenahravaj sem tvoje TRANSLATOR titulky.
Veľká vďaka vopred. Môžem vedieť na aký releas preklad vzniká?
Dalo by se to prosím někde sehnat v původním znění?
Ok diky
Avatar Fire and Ash 2025 1080p TELESYNC x264-SyncUP
Renovation.2025.1080p.TF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SPiLNO
Tvoje výbery mi tu chýbali! Vďaka. Mám túto verziu: Trenque.Lauquen.2022.Part1.1080p.BluRay.x264.DTS
Vďaka.
Na toto sa teším! Zároveň preklad tohoto takmer 3-hodinového dialógmi naprataného poviedkového filmu
Now.You.See.Me.Now.You.Dont.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.LT]