Inside the World's Toughest Prisons S01E04 (2016)

Inside the World's Toughest Prisons S01E04 Další název

Nejdrsnější věznice světa 1/4

Uložil
vasabi
4
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.7.2020 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 40 Naposledy: 8.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 514 412 250 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Inside.The.Worlds.Toughest.Prisons.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NAA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD.

Překlad titulků: Leona Filipová

Mělo by sedět i na:
Inside.The.Worlds.Toughest.Prisons.S01.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NAA
Inside.The.Worlds.Toughest.Prisons.S01.WEBRip.x264-ION10
IMDB.com

Trailer Inside the World's Toughest Prisons S01E04

Titulky Inside the World's Toughest Prisons S01E04 ke stažení

Inside the World's Toughest Prisons S01E04
2 514 412 250 B
Stáhnout v ZIP Inside the World's Toughest Prisons S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Inside the World's Toughest Prisons (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Inside the World's Toughest Prisons S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Inside the World's Toughest Prisons S01E04

Čekáme na váš vzkaz či komentář, který může být první...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o