Hunters S01E01 (2016)

Hunters S01E01 Další název

Hunters 1/1

Uložil
bez fotografie
Mokyš Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.4.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 059 Naposledy: 3.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 277 675 716 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Hunters.S01E01.HDTV.x264-KILLERS[ettv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Hunters S01E01 ke stažení

Hunters S01E01
277 675 716 B
Stáhnout v ZIP Hunters S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Hunters (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Hunters S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Hunters S01E01

4.3.2020 7:43 marioIII odpovědět
bez fotografie
V ďaka...
8.5.2016 18:58 pepkyn3 odpovědět
bez fotografie
díky moc
8.5.2016 12:43 xx0xx odpovědět
bez fotografie
Počet stažení slušný, budou další překlady nebo ne?
4.5.2016 12:03 AnutCZ odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji!!!
3.5.2016 0:16 For-ever odpovědět
bez fotografie
prosim daj vediet,zaujem je ako vidis podla komentov
2.5.2016 12:07 PettyCat odpovědět
... aj odo mňa veľká prosba o preklad ďalších dielov... vopred srdečná vďaka :-)
29.4.2016 23:13 petrys Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Budou překlady i dalších dílů?
27.4.2016 7:28 jirkab odpovědět
bez fotografie
... také by mne to zajímalo a byl bych moc rád...
26.4.2016 13:29 For-ever odpovědět
bez fotografie
budes pokracovat?
24.4.2016 21:15 holbo odpovědět
bez fotografie
diik
21.4.2016 9:38 jirkab odpovědět
bez fotografie
dík
20.4.2016 18:54 johnsink odpovědět
bez fotografie
díky
17.4.2016 17:56 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
uploader16.4.2016 19:14 Mokyš odpovědět
bez fotografie

reakce na 961525


Kronko, překládal jsem to potom, co jsem to viděl, ale díky za kritiku, moc se mi hodí, jsou to teprve moje třetí titulky. Příště se vynasnažím lépe :-)
16.4.2016 19:03 Kronko odpovědět
bez fotografie
Na tychto titulkoch sa da zial ocenit iba snaha autora. Tu si cenim. Ale posobi to tak akoby vobec netusil co preklada a serial vobec nevidel. Niekedy preklada doslovne strojovo, inokedy chce pouzit az prislis cool vyrazy tam kde sa nehodia, kde ma pouzit mnozne cislo pouziva jednotne. Treba si to skusit aj pozriet po sebe a bude to dobre. Vela zdaru.
15.4.2016 18:56 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
15.4.2016 18:52 bob197 odpovědět
bez fotografie
dik
15.4.2016 18:16 ironac odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.4.2016 16:43 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
15.4.2016 14:59 Adys88 odpovědět
bez fotografie
Díky moc
14.4.2016 20:53 saman003 odpovědět
bez fotografie
Díky
14.4.2016 18:51 anape odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na verzi AVS, děkuji
14.4.2016 16:45 motorovapila666 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem
14.4.2016 15:37 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
14.4.2016 14:15 For-ever odpovědět
bez fotografie
dakujem
14.4.2016 13:45 roland2 odpovědět
bez fotografie
dikes
14.4.2016 12:54 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Vďaka.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji.Poslyš, říká se nevidomý a neslyšící.
Bože dobrý! kruger45, ty si asi skutočne neuvedomuješ dopad svojich nepremyslených slov. Potom sa ne
Je to tam popsané. "Zvýraznění na hlavní stránce v tabulce "Na co se nyní čeká." je ovlivněno zápise
Díky, taky varianta...
Co jsem pochopil, tak tučně zvýrazněné nové titulky ještě před schválením někdo dříve požadoval v "P
V tomto štádiu sa upravovať nedá. Ale ak by si moc chcel, môžeš ich úplne vymazať a nahrať znovu (up
Schválené titulky může autor upravit, dokonce i já, ještě neschválené se mi ale nedaří editovat. Něj
Dík, ale asi jsem se nic konkrétního nedozvěděl.
No, já ti chtěla jako sluchově postižená napsat taky. Pro tebe vtip, pro jiného rána do živého. Takž
Jsem doufám moc nedočkám a to májm oči geneticky špatné ale za to sluch výborný. Občas to chce umět
To napsal ten jednooký králem nebo spíše, ten co vidí ale hodně mu uniká.
CO ta podrážděná reakce? jenom jsem trochu vtipu přidal do vínku. Nic víc. Docela mne překvapilo že
Co si dovoluješ sem psát?!?!?! Pořád útočíš, nadáváš a urážíš lidi! Nelíbí se mi tvoje chování kvůli
vid https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1456651#pr_1456726
Zdravím, měl bych dotaz na seznam na co se čeká. Proč některé názvy seriálů, nebo filmů jsou zobraze
na verziu Flashover.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
na verziu Concrete Utopia (2023) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Na verziu Customs Frontline (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Neurážej stále ostatní, ty provokatére!
Teď toho mám trochu víc a chystám se na pár jiných věcí, takže zatím asi spíš ne. Dostal bych se k t
Za mě spíše zklamání, ale ono to je předělávka ne? nebo si to s něčím pletu. Celé navíc ve tmě.
To bude zase nějaká progresivistická blbost poplatné době ne ?
Lidi neblázněte a co nejen hluší ale hlavně slepí lidé!! MYSlí kurna i někdo na ně :S X: OX
Přesně, já třeba slyšel, že tam asi moc slov nepadne, ale že to bude úplně němé jsem pochopil až tad
Nahráno. Doufám, že budou schválené brzy.
Ďakujem. https://mydramalist.com/687519-dear-mr-heavenly-fox
alebo ak chceš hoď ich na fast s. alebo web s. Ďakujem moc
4. dubna na VOD US tak už budou ang. titulkySpíš "dokument".