RECENZE How to Lose Friends & Alienate People |
11.1.2009 12:57 jindrich888 |
odpovědět |
Diky za title! Sedi i na rls aXXo???
|
9.1.2009 18:02 lewis11 |
odpovědět |
verze PUKKA sedi skvele dik
|
9.1.2009 14:30 mnn |
odpovědět |
|
9.1.2009 11:27 AgentMi |
odpovědět |
Budou pls titulky i na verzi DVDRip od DoNE ? 2CD ? Thanks
|
8.1.2009 20:05 Freaky |
odpovědět |
Budou pls titulky i na tuhle verzi DVDRip XviD - DoNE ? Děkuji
|
8.1.2009 19:18 honza1987 |
odpovědět |
vyšel dvdrip. snad je ferry brzy přečasuje
|
27.12.2008 23:07 mirusik2403 |
odpovědět |
vdaka za titulky
|
26.12.2008 14:48 shitcool |
odpovědět |
|
21.12.2008 16:21 petra.fremrova |
odpovědět |
díky, sedí i na verzi - How To Lose Friends And Alienate People[2008]R5-DvDrip[Eng]-NikonXp
|
2.12.2008 12:48 gundo |
odpovědět |
|
30.11.2008 17:42 Slavia |
odpovědět |
|
30.11.2008 17:40 bredous |
odpovědět |
|
30.11.2008 12:19 Hulgester |
odpovědět |
|
27.11.2008 15:56 stord |
odpovědět |
Dakujem,podarena práca,skvelé!
|
27.11.2008 5:40 7NEO7 |
odpovědět |
pochybuju ze dicklick znamena kamarade jinak dobrej preklad
|
24.11.2008 19:44 rad08 |
odpovědět |
Diky moc, skvela prace....
|
22.11.2008 14:07 cyrilko |
odpovědět |
|
19.11.2008 21:55 samyc |
odpovědět |
Sedí i na verzi How.To.Lose.Friends.Alienate.People~R5~AC3~maz
|
19.11.2008 21:53 Homie |
odpovědět |
Ad řádek 183: Nemělo by tam být "zatavené" (zalaminátované)?
|
19.11.2008 11:01 knizeric |
odpovědět |
dikes, sedia aj k R5-DvDrip[Eng]-NikonXp
|
18.11.2008 23:15 webtecz |
odpovědět |
Diky za titule,
souhlasim s PumpingDeadem ze by to slo vylepsit(prelozit trosku jinak) a nekde doprelozit anglicke title, ale urcite mi prijdou jako hodne dobre Jeste jednou Díky
|
18.11.2008 23:10 PumpingDeath |
odpovědět |
Ještě doplním malým úryvkem o White russian koktejlu: Český překladatelský tým si řekl, že musí být extrémně inovativní. A tak nám přeložili White Russian jako Bílý medvěd. Být Rusem, okamžitě podám protest a vyžaduji býz odnazván medvědem. Jsa Nerus, zaměřím se spíše na to, že Bílý medvěd skutečně koktejl je, dokonce úplně jiný, než White Russian. Proč tedy nazývat věci pravými jmény, že? ...konec citace Možná tedy je Bílý medvěd překladatelem použit záměrně, což jsem nečekal tak jako pro mě znějící polité limonádou opravdu zkušené ucho překladatele rozezná jako "zmačkané" pak tedy má hluboká úklona a vycouvat v předklonu a potichu zavřít dveře. Ještě odříkám 10 zdrávasů
|
18.11.2008 23:02 PumpingDeath |
odpovědět |
White russian je v překladu bílý medvěd? a lemonaded je v překladu zmačkaný? Nejsem zběhlý v překladech a ani nechci kritizovat, pouze si myslím, že to není správně přeloženo. Díky za titule.
|
17.11.2008 22:56 Ravenhorn |
odpovědět |
|
17.11.2008 21:09 fonW |
odpovědět |
povedena komedie a povedene titulky co vic si prat..diky
|
|