How I Met Your Mother S04E07 (2005)

How I Met Your Mother S04E07 Další název

HIMYM S04E07 4/7

Uložil
bez fotografie
Dero Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.11.2008 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 461 Naposledy: 8.4.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 527 424 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro how.i.met.your.mother.407.hdtv-lol.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky How I Met Your Mother S04E07 ke stažení

How I Met Your Mother S04E07
183 527 424 B
Stáhnout v ZIP How I Met Your Mother S04E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie How I Met Your Mother S04E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE How I Met Your Mother S04E07

uploader13.11.2008 22:53 Dero odpovědět
bez fotografie
jingu, vůbec neříkám doslovné, ale určitě doslovnější. Já si při překladu vymýšlím, často jednotlivé repliky úplně přetvářím tak, jak cítím, že by je řekl Čech. To je ten rozdíl, na který jsem narážel.
13.11.2008 15:20 Jingspiral odpovědět
bez fotografie
Nevím, nemám pocit, že by moje překlady byly nějak striktně doslovné. Samozřejmě, pokud to jde, nevidím důvod, proč se nedržet originálu.
12.11.2008 13:19 radox1912 odpovědět
bez fotografie
diky, sedia aj na
How.I.Met.Your.Mother.S04E07.720p.HDTV.x264-MainEvent
12.11.2008 10:51 Emz4k odpovědět
bez fotografie
Dero:-Díky za vysvětlení.Každopádně dobrý titule.
12.11.2008 10:50 Ferry odpovědět
DEro: Díky za překlad.
uploader12.11.2008 10:34 Dero odpovědět
bez fotografie
Emz4k: Myslím si, že přeloženo to mám správně. Pot znamená nejen hrnec, ale i marihuana. A "pot dealer" je přímo ustálené spojení pro dealera této drogy. Pro další informace doporučuji seriál Weeds. ;o)

Chvilku jsem přemýšlel, jestli by to nemohlo mít něco společného s hrnci, ale pak by ten vtip o práci z domova nedával smysl.

Mimochodem, moje překlady jsou volné, tj. nedrží se doslova toho, co padne v seriálu, ale snaží se spíš vystihnout ducha toho, co se tam říká, aniž by opomněl něco zásadního. Pro doslovnější překlad doporučuju titulky od Jingspirala.
12.11.2008 2:12 Emz4k odpovědět
bez fotografie
Děkuji za rychlé přeložení,sice je tam pár věcí co mi neseděj,ale nestěžuju si..sem rád že to tu je.Díky(místo prodává hrnce - dealuje trávu???)
12.11.2008 1:43 Rutz odpovědět
bez fotografie
Velice kvalitní překlad. Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Já tu ten překlad měl zapsaný dva měsíce, jen jsem se mu v posledních týdnech nemohl věnovat. Nicmén
Dr. Fauci, spoveď. Ďakujem.
EN titulky, sedi napr na Age.of.Cannibals.2014.720p.BluRay.x264-USURY
Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265
Tak na iPrima už je venku první UK série, teď dávají první USA sérii. Oboje s dabingem. Snad budou p
Připojuji se, Chrome, rozlišení asi FHD. Nahoře je menu téměř celé uřízlé a kouká jen pixel dva, a w
Estacion.Rocafort.2024.1080p.WEBRip.x264.AC3.5.1
Přeložil jsem to pro rodiče k Vánocům. vyrobeno na verzi: White.Bird.2023.1080p.BluRay.x265.10bit.AA
en titulky Roxana.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Zeptej se strejdy Googla, to už je přeložené docela dlouho.
4.řada 1.díl - první 3 řady jsou v cz, stačí jen 4 a 5, které v cz nejsou (na překládání sitcomů si
Cursed.2024.1080p.WEBRip.H264-SMILEYSpookt.2023.1080p.WEBRip-SMILEYDěkuji a přeji hezké Vánoce.
Čtvrtý díl bude zítra (v sobotu 21. 12.). To víte, předvánoční frmol... Do páté epizody se dám hned,
❤️ Také ti přeji vše nej! A příští rok aspoň 4500 bodů. 😊
A jinak tohle budou mé poslední letošní subtitle, do konce roku už jistě nic dalšího nestihnu. Letos
VOD 21.1.
Dexter.Original.Sin.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab Dexter.Original.Sin.S01E03.1080p.WEB.H264-S
Bohužel se situace opakuje. Našel se nový překladatel, jehož titulky čekají neschválené v pořadí...
Díky za upozornění. No, je to spíš hrubka než překlep. Po l má být samozřejmě tvrdé y:(
mohl by pls někdo? Happiness S01 COMPLETE KOREAN 720p WEBRip x264
Teď jsem na to koukal, že je to nějaký divný. Některé scény jsou tam 2x a některé chybí.
V tom DCP ripu chybí cca 15 minut stopáže.Příjemné překvapení, děkuji.
Dík za titulky. Všiml jsem si překlepu u titulku 86.
Lolz :D
No dobře, tak jsem to přeložil. České titulky:
No tak to je opravdu skvělé, já už v polovině jsem. Od 16.12. to mám zapsané a teprve teď se ozveš.
Třeba nevědí, nebo chtějí být informováni, až to vyjde. Tenhle rok tu proběhlo hodně němých filmů. &


 


Zavřít reklamu