Homefront (2013)

Homefront Další název

 

Uložil
.Bac. Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.2.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 6 460 Naposledy: 2.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 624 387 092 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 480p.BRRip.XviD.AC3-EVO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Původní překlad z odposlechu, provedena korekce podle anglických titulků.

Pokud by na nějaký rls nesedělo, tak přečasuji.
Případné nepřesnosti v překladu pište do komentářů.

Snad se vám budou titulky líbit.
IMDB.com

Trailer Homefront

Titulky Homefront ke stažení

Homefront
1 624 387 092 B
Stáhnout v ZIP Homefront
titulky byly aktualizovány, naposled 27.2.2014 16:18, historii můžete zobrazit

Historie Homefront

27.2.2014 (CD1) .Bac.  
26.2.2014 (CD1) .Bac.  
26.2.2014 (CD1) .Bac. Původní verze

RECENZE Homefront

11.5.2018 23:08 Miguela888 odpovědět
bez fotografie
dekuji
21.3.2016 21:48 WeriCZ odpovědět
Díky! Sedí i na: Homefront.2013.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym
10.4.2015 18:06 VanWillder odpovědět
bez fotografie
Díky moc ;-) tyhle sedí na anoXmouse
5.2.2015 13:16 Bobby_B odpovědět
bez fotografie

reakce na Stunherald


Díky, oběma .Bac. i Stunherald :-)
9.1.2015 3:04 Stunherald odpovědět
bez fotografie

reakce na Stunherald


Poopravovane vyse zminene chyby + naky drobnosti. Autor klidne at uploadne jako fixlou verzi.

příloha Homefront.2013.720p.BluRay.x264-SPARKS.srt
9.1.2015 3:03 Stunherald odpovědět
bez fotografie
Cece, jako diky za snahu, ale borci maj pravdu, je tam chyb jak maku. Mozna by nebylo od veci si budto sehnat k sobe korektora, ktery to doopravuje a nebo se na film podivat znovu s titulkama a doopravit nepresnosti. Hodne veci mas vyznamove uplne obracene/nepresne...

Viz napriklad:

00:34:53,525 --> 00:34:57,700
- Můžeme se odsud odstěhovat?

Korekce: Proč jsme se sem odstěhovali?
Original: Why did we move out here?
=====
00:33:27,367 --> 00:33:30,079
No, pokud jsem byl bejvalej voják,

Korekce: No, kdybych byl bejvalej voják,
Original: Well, if I were ex-military
=====
00:34:58,056 --> 00:35:02,751
... řeka hned na dvorku.

Korekce: ... řeka za barákem. (nebo "domkem")
Original: ... river in our backyard
=====
00:35:29,559 --> 00:35:31,580
- To byla smyčka.

Korekce: Remíza.
Original: That was a tie.
=====
00:45:15,479 --> 00:45:19,053
- Nikdy to není tak jednoduché...
- Ne, vše, co musíme udělat je,

Korekce: Vše, co musíš udělat je,
Original: All you have to do is
=====
00:45:24,361 --> 00:45:28,632
- To sakra doufám.

Korekce: To určitě!
Original: Like hell I am.
=====
00:47:17,338 --> 00:47:21,211
- Potřebuju, aby ses po něčem podíval.

00:47:22,518 --> 00:47:24,090
Jako po čem?

Korekce:
Potřebuju, aby ses na něco podíval.
A na co?

Original:
I want you to look at something.
Like what?
=====
00:49:47,594 --> 00:49:50,909
No, neměl bys chodit na kulečník,
pít pivo ve městě

00:49:50,910 --> 00:49:53,338
a tak trochu vlastně
všechno, Brokere.

Korekce:
No, když dáš ve městě dostatek her kulečníku a piv,
tak se doslechneš od každýho něco, Brokere.

Original:
Well, you shoot enough pool, drink enough beer in town,
you hear a little bit of everything, Broker.
=====
00:50:54,322 --> 00:50:58,265
Ví o něm?
On a šerif Keith všechno řeší.

Korekce:
Jestli o něm ví?
On a šerif Keith to maj vyřešený

Original:
Know about him?
Man, him and Sheriff Keith
got it all figured out.
=====
00:51:00,723 --> 00:51:03,033
Malé ryby udělaj práci snadně.

Korekce: Dohodí mu všechny malý ryby, což mu zjednoduší práci.
Original: throws him all the small fish, makes his job easy
=====
00:51:03,154 --> 00:51:06,326
V opačném případě se šerif dívá jinam,
když Gator potřebuje vařit.

Korekce:
Na oplátku se šerif dívá jinam,
kdykoli Gator potřebuje vařit.

Original:
In turn, Sheriff looks the other
direction whenever Gator wants to cook.
=====
00:55:43,627 --> 00:55:47,321
- Jsem rád, že jsi mě na to upozornila.

Korekce: Jsem rád, že jsi si toho všimla.
Original: Well, I'm glad you noticed.
=====
00:59:36,051 --> 00:59:39,330
Srát na ně, jsou to nějaký místní.

Korekce: Nasralo to pár místních
Original: It pissed off some of the locals.
=====
00:59:52,909 --> 00:59:56,121
Ještě něco dalšího? Protože cejtím,
jak to tu jde do sraček.

Korekce:
Ještě nad něčím přemejšlíš?
Cejtím, že se tady něco pálí...

Original:
Anything else you're thinking hard about?
'Cause I can smell the wood burning.
=====
01:00:11,404 --> 01:00:13,483
Znáš ten dům?

Korekce: Představ si dům,
Original: See the house,
=====
01:06:53,532 --> 01:06:56,919
Musí bejt nasranej,
že má vás, a dost.

Korekce: To na vás musí bejt nasranej docela často.
Original: He must be pissed at you two quite a lot.
=====
Plus nekolik dalsich drobnosti, ktery jsem sem nepsal, uz tak je tenhle post nudla...
15.8.2014 4:13 Asassin53 odpovědět
Díky za titule, sedí i na Homefront.2013.1080p.BluRay.x264.anoXmous_
28.7.2014 20:32 Foton odpovědět
bez fotografie
dekuju
18.5.2014 15:20 m4recinko Prémiový uživatel odpovědět
dik sedia aj na Homefront.2013.720p.BRRiP.H264.AAC.5.1.CH-BLiTZCRiEG
13.5.2014 3:08 ElPeder odpovědět
bez fotografie
Diky moc :-)
11.4.2014 14:37 lukas217 odpovědět
bez fotografie
sedi aj na Homefront 2013 1080p BRRip x264 AC3-JYK
22.3.2014 14:21 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
Díky
17.3.2014 0:09 TomStrom odpovědět
Díky.
12.3.2014 22:48 tyldur odpovědět
bez fotografie
dík
11.3.2014 18:03 Raraashek odpovědět
bez fotografie
Díky
4.3.2014 20:45 Joshua28 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky! :-) Sedí i na Homefront.2013.1080p.BluRay.DTS.x264-HDMaNiAcS
3.3.2014 20:14 Rasto1979 odpovědět
bez fotografie
THX
2.3.2014 22:21 barosp odpovědět
bez fotografie
Díky moc, super titulky!
1.3.2014 21:27 Zedx odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
1.3.2014 12:29 WeriCZ odpovědět
Děkuji :-)
28.2.2014 20:16 merkuco Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
28.2.2014 19:22 timur35timur35 odpovědět
bez fotografie
diky
28.2.2014 19:19 anakyn33 odpovědět
diky
28.2.2014 9:41 lotrando2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
28.2.2014 0:58 niko78 odpovědět
bez fotografie
dakujem
27.2.2014 23:02 robino2007 odpovědět
bez fotografie
ďakujem, dobrá práca
27.2.2014 17:03 Harpener odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
uploader27.2.2014 16:32 .Bac. odpovědět

reakce na eqwerty


Pokusné králíky? Body? To nemyslíš vážně, že ne? Neřekl bych nic, kdyby mi ty body k něčemu fakt byly, ale nenabízejí za ně nic pořádného, tak proč bych je měl nahánět? Rozhodně chyby v překladu nedělám schválně. Proč bych to taky dělal? V tvé reakci není žádné upozornění na chyby, pokud chceš jen rejpat, tak běž jinam. Pokud chceš pomoci, klidně vypiš chyby a já to opravím.
uploader27.2.2014 16:28 .Bac. odpovědět

reakce na 721725


Opraveno, díky. Pokud chceš upozornit na další, tak klidně napiš, nebo pošli mailem. A k té korekci. Stále spolupracuji, ale od nových překladů. Tento flm byl poslední, který jsem měl rozdělaný sám. Ohledně "hovadin", ono je dost obtížné opravovat titulky po odposlechu, a něco tam prostě zůstane. To, na co jsi upozornil, jsem opravil. :-)
27.2.2014 15:02 kardinal_emilius odpovědět
bez fotografie
vdaka, sedia aj na Homefront.2013.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264-PublicHD
27.2.2014 10:57 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...sedí na Homefront 2013 720p BrRip x264 - YIFY
27.2.2014 8:42 Kirk12 odpovědět
bez fotografie
supr dik moc
27.2.2014 2:10 Lajdaczek odpovědět
bez fotografie
Omg joudove tady... Tak sem nahdte vlastni titule, kdyz jste tak chytry.
Thnx .Bac.
27.2.2014 0:20 hawk313 odpovědět
bez fotografie
Super titulky, výborne sedia na Homefront.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY
27.2.2014 0:00 eqwerty Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Uc se,prosim, na BeckoCeckovych filmech a nedelej z nas pokusne kraliky typu:"to jeste snesou,bodiky donesou".Neni to prvni film,ktery jsi poslal do vod:"vo cem to vlasne mluvjej".Styl->pokus=omyl a pitomost na prvni nahoz je normalni znamena,ze si Tve prace neni mozno vazit pro svedomitost,preciznost a schopnost myslenku zachytit a predat.Presto,ze mene je nekdy vice,dik za schopnost snahy ve spravy usudek odhadu vlastnich schopnosti.
26.2.2014 23:05 ka.mil49 odpovědět
bez fotografie
Díky moc.....
26.2.2014 21:58 Fatboy-Hans odpovědět
Taky díky za YIFY ;-)
26.2.2014 20:56 pavel odpovědět
bez fotografie
Díky, použitelné i na Homefront.2013.1080p.BluRay.x264-SPARKS
26.2.2014 20:30 coko2001 odpovědět
bez fotografie
Diky moc,sedi i na Homefront.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY!!!
26.2.2014 20:29 JanWill odpovědět
bez fotografie
Díky mnohokrát
26.2.2014 20:17 MiroslavK odpovědět
bez fotografie
Díky Ti :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    Prosím o překlad
    In.the.Lost.Lands.2025.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x265-NeoNoir
    áno. ja som bol podobne nadšený ako Oriolovým originálom...
    Ramses, The Great King of Ancient Egypt S01. Ďakujem.
    Diky.:-D To nebude tak dobrý jako Peter Pan. :-DHook.2025.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbsProsím pekne o preklad :-) Ďakujem
    The.Cursed.Tapes.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
    Děkuji. Sice remake, ale jsem zvědavá, jak se s tím poperou. 😁
    Novocaine 2025 1080p WEB h264-ETHELThe Assessment 2024 1080p WEB H264-SCENE
    Nahodené diely 7-9. Dnes sa vysiela Season Finale
    dík
    Proklikal jsem pár dílů s těmito EN titulkami a docela to dává smysl (tam, kde se mluví anglicky).
    Nevím, tenhle seriál byl vždycky schválený rychle. Pošlu dotaz a uvidím.
    proc to neschvalili?Ďakujem, to ma nenapadlo
    Kronika strhujúcich a ničivých udalostí, ktoré formovali životy obľúbených celebrít, ako sú Shania T
    super .... díky, na film jsem zvědavý :-)Předem díky.
    In.the.Lost.Lands.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR Díky.
    In.the.Lost.Lands.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
    Je úplne irelevantné, či má rls 16MB alebo 16GB. Záleží z akého zdroja bol rip robený.
    Diky za titulky. Rozmyslam nahlas, ked sa vybera release, na ktory budu titule pasovat, naschval vyb
    díky to je skvělé.Dneska.
    The World Will Tremble 2025 720p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
    Ahoj, kdy myslíš, že budou CZ titulky jak jsi psal? WEB-DL už jsou venku
    Tak si to pozri v anglictine alebo preloz sam, ked nevies pockat na preklad od druheho cloveka.