Futurama S07E15 (1999)

Futurama S07E15 Další název

S07E15 - Fry and Leela's Big Fling 7/15

Uložil
bez fotografie
RobInisko Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.6.2013 rok: 1999
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 489 Naposledy: 26.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 133 233 397 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Futurama.S07E15.HDTV.x264-EVOLVE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
S07E15 - Fry and Leela's Big Fling
Original Air Date - 19/Jun/13
_____________________________
Můj vlastní překlad. Synchro/přečas na jiné verze udělám sám (pište).
Pokud budete spokojeni s mými překlady, budu rád, když mi dáte hlas.
IMDB.com

Trailer Futurama S07E15

Titulky Futurama S07E15 ke stažení

Futurama S07E15
133 233 397 B
Stáhnout v ZIP Futurama S07E15
Seznam ostatních dílů TV seriálu Futurama (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Futurama S07E15

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Futurama S07E15

24.7.2013 21:37 oksoram odpovědět
bez fotografie
diky
4.7.2013 10:53 athoscity odpovědět
bez fotografie
díky
30.6.2013 22:15 ovi77 Prémiový uživatel odpovědět
dik
23.6.2013 23:42 soudcered odpovědět
bez fotografie
thx
22.6.2013 22:24 e-zen odpovědět
bez fotografie
Diky
22.6.2013 14:28 michellinka odpovědět

reakce na 637201


Také bych se přimluvila za překlad chybějících částí - konkrétně úvodní hláška Watch it or die trying a řádků 31 a 32.
Ale jinak děkuji za bleskurychlé titulky!
22.6.2013 0:56 michal110 odpovědět
bez fotografie
Vdaka za titulky
21.6.2013 16:16 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
21.6.2013 11:26 Orbit009 odpovědět
Díky za rychlé titulky! Těším se na další :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Už dvakrát jsem narazil na požadavek na překlad filmu, který mne jako překladatele zaujal. Tak jsem
Vydrž, kámo, snažím se to právě teď stáhnout a těmi Piłsudskými jsem drobet zavalený, Poláci mají ne
Děkuji.Poslyš, říká se nevidomý a neslyšící.
Bože dobrý! kruger45, ty si asi skutočne neuvedomuješ dopad svojich nepremyslených slov. Potom sa ne
Je to tam popsané. "Zvýraznění na hlavní stránce v tabulce "Na co se nyní čeká." je ovlivněno zápise
Díky, taky varianta...
Co jsem pochopil, tak tučně zvýrazněné nové titulky ještě před schválením někdo dříve požadoval v "P
V tomto štádiu sa upravovať nedá. Ale ak by si moc chcel, môžeš ich úplne vymazať a nahrať znovu (up
Schválené titulky může autor upravit, dokonce i já, ještě neschválené se mi ale nedaří editovat. Něj
Dík, ale asi jsem se nic konkrétního nedozvěděl.
No, já ti chtěla jako sluchově postižená napsat taky. Pro tebe vtip, pro jiného rána do živého. Takž
Jsem doufám moc nedočkám a to májm oči geneticky špatné ale za to sluch výborný. Občas to chce umět
To napsal ten jednooký králem nebo spíše, ten co vidí ale hodně mu uniká.
CO ta podrážděná reakce? jenom jsem trochu vtipu přidal do vínku. Nic víc. Docela mne překvapilo že
Co si dovoluješ sem psát?!?!?! Pořád útočíš, nadáváš a urážíš lidi! Nelíbí se mi tvoje chování kvůli
vid https://www.titulky.com/?film=1&Prispevek=1456651#pr_1456726
Zdravím, měl bych dotaz na seznam na co se čeká. Proč některé názvy seriálů, nebo filmů jsou zobraze
na verziu Flashover.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
na verziu Concrete Utopia (2023) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Na verziu Customs Frontline (2024) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]
Neurážej stále ostatní, ty provokatére!
Teď toho mám trochu víc a chystám se na pár jiných věcí, takže zatím asi spíš ne. Dostal bych se k t
Za mě spíše zklamání, ale ono to je předělávka ne? nebo si to s něčím pletu. Celé navíc ve tmě.
To bude zase nějaká progresivistická blbost poplatné době ne ?
Lidi neblázněte a co nejen hluší ale hlavně slepí lidé!! MYSlí kurna i někdo na ně :S X: OX
Přesně, já třeba slyšel, že tam asi moc slov nepadne, ale že to bude úplně němé jsem pochopil až tad
Nahráno. Doufám, že budou schválené brzy.
Ďakujem. https://mydramalist.com/687519-dear-mr-heavenly-fox
alebo ak chceš hoď ich na fast s. alebo web s. Ďakujem moc