Funny Games U.S. (2007)

Funny Games U.S. Další název

Funny Games U.S.

Uložil
bez fotografie
maro.sk Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.5.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 196 Naposledy: 15.10.2024
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 734 781 440 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro nodlabs Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
2 CD verzia, povodny preklad Lichtenberg, len som to precasoval na 2CD verziu od "nodlabs".
IMDB.com

Titulky Funny Games U.S. ke stažení

Funny Games U.S. (CD 1)
734 781 440 B
Funny Games U.S. (CD 2) 733 263 872 B
Stáhnout v ZIP Funny Games U.S.

Historie Funny Games U.S.

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Funny Games U.S.

24.6.2008 7:34 Sense Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
to marek911: vypatlanej ses ty chudaku, hlavne kvuli tomu, ze se neumis chovat. titulky sou ok, da se na to v pohode koukat a kdo si to umi posunout o 1 sekunku zpet bude spokojenj naprosto. jo, s temi nuzkami mas recht, je to spatne prelozeny..ale co, jedna veta? navic si nas na to moc pekne uz upozornil.
16.6.2008 15:15 sergix Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Jestli je to tak strašný..nemohl by to někdo nějak poopravovat?
7.6.2008 14:15 marek911 odpovědět
bez fotografie
tak tohle časoval magor. jestli to stíhá přečíst tak blázen. a ještě větší magor to překládal. to snad neni pravda. ve filmu řeknou nůžky jsou ve skleníku a v titulkách se objeví že sou dole u vody. tam snad neni jedniná věta přeložená dobře. Lichtenberg je totálně vypatlanej. na to se nedá dívat.
1.6.2008 15:21 palcek odpovědět
bez fotografie
dik
1.6.2008 0:22 Speederko odpovědět
bez fotografie
diky moc...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
ty moje tady z 25.12 jen pro pc a špatným kodovanim pro starší TV byly hodně uspěchané a s chybama..
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)
sub
Prosím o rip CZ titulků, které jsou na na Canal Plus - po posunu cca o 6,5 sekundy sedí na verzi suc
Ja nechápem zmysel toho jeho postu. Ak si to prekladá sám pre seba, tak to tu absulútne nikoho nezau
Píše,že si to překládá pro sebe. Co na tom nechápeš Daikere?!
Zaujalo.VOD 3.2.Tak asi nic :-(
Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE
The.Choral.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R The.Choral.2025.VOSTFR.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R
Fackham.Hall.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Vida, odeslat do konce roku jsem stihl. Teď ještě uvidíme, zda bude do konce roku i schávleno...
Dead.to.Rights.2025.1080p.BDRip.10bit.DDP5.1.x265-FaS
Jasně, v pohodě.A nahraješ je tady?Nepolezu kolegovi do zelí.
Ja viem, ale ten názov mi takto automaticky natiahlo, aj keď som dal správny IMDB "kód", kde je to p
Díky, díky. To som len dal tip pre tých, čo preferujú obsah pred formou...
A možno nenahrám. Aktuálne som na chate a upload tu je príšerný. Až od 03.01.26 prípadne.
Posílám přes úschovnu jestli chceš. Za chvilku bys to tam měl mít.
The.Last.Viking.2025.1080p.WEB.H264.EGEN Nahozeno na WS, FS, Sdílej.
Nechci ti do toho kecat, ale máš asi špatně název. Anglický by měl být The Last Viking. Back to Real