Flashpoint S02E01 (2009)

Flashpoint S02E01 Další název

flashpoint.s02e01.720p.hdtv.x264-ctu 2/1

Uložil
bez fotografie
Morpheus88 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.1.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 373 Naposledy: 11.11.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 172 898 797 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro flashpoint.s02e01.720p.hdtv.x264-ctu Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasováno, díky Maciovi za linky.
IMDB.com

Titulky Flashpoint S02E01 ke stažení

Flashpoint S02E01
1 172 898 797 B
Stáhnout v ZIP Flashpoint S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.1.2009 8:53, historii můžete zobrazit

Historie Flashpoint S02E01

13.1.2009 (CD1) Morpheus88 Opraveno pár nesrovnalostí. Thx Vidra.
12.1.2009 (CD1) Morpheus88 Původní verze

RECENZE Flashpoint S02E01

25.1.2009 0:28 cbx odpovědět
bez fotografie
sedí i na flashpoint.2x01.eagle_two.hdtv_xvid-fov
13.1.2009 0:40 kavca odpovědět
bez fotografie
díky za titulky
12.1.2009 20:27 Macio01 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za preklad tohto seriálu. Super práca. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)


 


Zavřít reklamu