Emerald City S01E05 (2016)

Emerald City S01E05 Další název

  1/5

Uložil
DragonDustCZ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.2.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 82 Naposledy: 1.2.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 896 778 240 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 720p.HDTV.x264-AVS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Dvacetiletá Dorothy Gale a její pes jsou vytrženi ze svého světa a ocitají se v tajemné, cizí zemi. Seriál Emerald City zpracovává tématiku Čaroděje ze země Oz. Tentokrát se však jedná o moderní, ale zároveň temné a napínavé zpracování.

Pokud se vám překlad líbil, můžete mi dát hlas nebo přispět malou částku na PayPal účet.
IMDB.com

Titulky Emerald City S01E05 ke stažení

Emerald City S01E05
896 778 240 B
Stáhnout v ZIP Emerald City S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Emerald City (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Emerald City S01E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Emerald City S01E05

7.2.2017 5:42 xtomas252 odpovědět

reakce na 1041775


Je to na tobě. Já bych v nejlepším případě volil Dorotku nebo alespoň Dorothy - nesklonné jméno ve všech pádech. To jméno není Dorotha, to už bys z něj rovnou mohl udělat českou Dorotu. Nebo Doru. :-D Obecně bych řekl, že je celkem běžné a žádoucí se držet už ustálených a zažitých překladů vlastních jmen. Představ si třeba, že bych překládal Harryho Pottera a udělal z něj Jindřicha Hrnčíře. Neangličtináři by vůbec nevěděli, která bije. A pak si představ, že překládám Hunger Games a jméno Gale nechám být a nepřeložím ho jako Hurikán, jak je to přeložené v knize. Opět dojde ke stejné situaci. Ale to je trochu přehnaný příklad, já vím. Tady si všichni dohromady dvě a dvě dohromady dají, ale je trochu škoda nedržet se několik let strého překladu, pod kterým to dost lidí zná. Dorotka už je zažitá, stejně jako třeba Alice/Alenka (v říši divu). Ale jsou to tvoje titulky dělané ve tvém vlastním čase, navíc tě za to nikdo neplatí, takže ti nikdo nic nemůže vyčítat. Ale za mě by to byl určitě krok nahoru. Moc velký znalec českého překladu nejsem, tak ti s ostatními jmény bohužel neporadím, ale pokud máš knihu někde po ruce, rozhodně bych do ní občas mrknul. Pokud ji po ruce nemáš, tak bych si ji k ruce sehnal. :-D
uploader6.2.2017 17:00 DragonDustCZ odpovědět

reakce na 1040145


Ahoj, samozřejmě jsem přemýšlel o skloňování jména Dorotha. Rozhodl jem se to udělat takto, ale nebráním se jakýchkoliv připomínek a rad :-)
Díky za radu, ještě na to mrknu :-)
2.2.2017 2:31 xtomas252 odpovědět
Ahoj, mám docela zásadní věcnou připomínku. Myslím, že v mnohých překladech je dost zažitý překlad Dorothy Gale jako Dorotka Galeová, stejně tak Emerald City je Smaragdové město a asi by se daly najít i další příklady. Všechny díly jsem s tvými titulky neviděl, ale udělat z Dorothy Dorothu (Dorotha v prvním pádě) mi přijde trochu nešťastné rozhodnutí. To už mi přijde lepší snad nechat Dorothy v nesklonné podobě. Ještě tě čeká pět dílů, tak se to podle mě ještě vyplatí zpětně předělat a dál jet takhle. Ve finále je to ale samozřejmě na tobě, mě to ale dost praštilo do očí, tak jsem se rozhodl, že se tě na to zeptám. :-)
1.2.2017 17:20 Titulkator odpovědět
bez fotografie
tenhle díl vyšel nějak dřív,samozřejmě díky za rychlou práci

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu