Elementary S02E21 (2012) |
||
---|---|---|
Další název | Jak prosté 2/21 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 1 089 Naposledy: 12.3.2021 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 29,97 | |
Verze pro | Elementary.S02E21.HDTV.x264-LOL Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Elementary S02E21 ke stažení |
||
Elementary S02E21
| ||
Stáhnout v ZIP | Elementary S02E21 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Elementary (sezóna 2) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie Elementary S02E21 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Elementary S02E21 |
||
13.8.2014 21:52 Alexka25 | odpovědět | |
2 - Paní -> Slečno 10 - Klič -> Klíč 15 - - -> . 17 - mého -> mému 25-36 - Jsem bez hrdosti. Bez duševní vrstvy. Což je vlastně identické tomu být bez hrdosti, tečka. Můžu se takhle otevřít jen někomu bez hrdosti. Což znamená, že se nemůžu nikomu otevřít. Dělám pokroky samozřejmě, ale... Nevím, kolik toho ve mně je.Pokud si nedokážu pořádně cenit přátelství, potom je otázka, kdy je přestanu udržovat. (...) Ale jsem bez hrdosti. -> Nemám sobě rovného člověka. Nebo alespoň ne příčetného, což je v praxi identické s tím, že nemám žádného sobě rovného, tečka. Dokážu se otevřít pouze nerovnému. To znamená, že se nemohu otevřít úplně. Dosáhl jsem pokroku, samozřejmě, ale... Nevím, kolik toho ve mně ještě bují. Pokud si nikdy nebudu moci správně vážit vztahu, v jakém bodě je pak přestanu snažit udržovat úplně? (...) Ale nemám sobě rovného. 48 - metra -> metro 102 - větec -> větev 108 - podvod -> zmatek (bylo to komplikované) 113 - pátelé -> přátelé 121-123 - Hledám nějakého nového a zítra přijdou před večerní směnou. Nechtěla bys přijít a sdělit svůj názor? -> Zítra před večerní směnou pořádám pohovory na nového. Nechceš přijít a podělit se o svůj názor? 138 - - -> . 135, 136, 143 - chtělo by to sjednocení překladu "shared custody" 164 - eligálním -> ilegálním 166-167 - Odemču jedno z těch vzadu a budu poslíčka sledovat na místo původu. -> Ukradnu jedno z kol ve stojanu vzadu a budu sledovat poslíčka na místu původu. 178 - s zních -> z nich 219 - ostatním skupinám -> třetí straně/jinému člověku 222 - Stárneme. -> Vycházíme spolu. 251 - Zasmála ses, když jsi to řekla. Bylo to docela slyšet. -> Cukla jsi s sebou, když jsi to řekla. Bylo to prakticky slyšet. 256, 260 - Nevyužil tvé náklonosti? -> Moc si na tebe dovoloval? 445 - a obklopíš se jejími dary -> a její nadání si necháš pro sebe. 471 - A nic z toho mi nevadí. -> A nic z toho mě nezajímá. 512-513 - Mezi nimi chybí jedna věta. 521 - Pozoruhodně chybějící, ano. -> Jasně chybějící, ano. 533-535 - "Pantagon to odmítá komentovat, ale zkušenosti ukazují, že zaměstnávání civilistů pro letání s drony trpí velkou kritikou." -> "Pentagon to odmítá komentovat, ale zvyk zaměstnávat civilní analytiky na létání s drony má mnoho kritiků. 561 - Mám s ním nějaké okrajové problémy. -> Mám s ním problémy ohledně hranic. 563 - ta -> to 629 - večer -> odpoledne 657 - možná se poohlídneme jinde -> tak možná přivřeme oči 665 - téhle -> jedné (případně může být úplně vynecháno) Do titulků nikdy nepatří závorky s vysvětlením. Nikdy. A když už máš potřebu je tam dávat, ujisti se, že je vysvětlení správně, slovo "bug" tu nemá absolutně nic společnýho s chybou, ale je to myšleno jako "štěnice" na odposlouchávání. |
||
11.5.2014 14:17 wolfraider | odpovědět | |
|
||
2.5.2014 0:06 Alexka25 | odpovědět | |
reakce na 742765 Popravdě to byl jeden měsíc a ve stavu na sz bylo jasně napsaný, že je jeden z překladatelů v nemocnici (což to zbrzdilo, protože jsme se dohodli, že nebudu znova překládat to, co má hotové, ale počkám, až ho z nemocnice pustí ). A k rozhodnutí o ukončení překladu došlo až po tom, co se začaly objevovat jiné titulky s tím, že to nemá cenu, když se nam do toho od začátku neustále někdo nabourával (a mě to stálo neuvěřitelně moc času a psychických sil a měla jsem toho taky dost). To jen pro uvedení některých informací na pravou míru, ale jinak máš pravdu, není třeba to po tak dlouhý době rozpitvávat |
||
1.5.2014 23:41 jandivis | odpovědět | |
reakce na 742405 Obecně také nemám rád, když se někdo nabourá do překladů u věcí, které mají své stabilní překladatele, ale Prcku, ono to v tomto případě s tím "nacpáním" se je trochu jinak. Původní autoři přestali překládat po 16. dílu 2. série. Překlad toho dílu visel na SZ v rozpracovaných asi 2 měsíce, bez nějaké dodatečné informace či aktualizace. Přitom jeden z autorů dál překládal jiné seriály. To není výčitka - chci jen naznačit, že určitě byl prostor dát vědět, co a jak. Chápu, že mohou nastat situace, kdy prostě jde překladání stranou. I tak je ale možné dát vědět, a spousta titulkářů to i dělá. Nechci tu rozpoutávat jakýkoliv flame, jen mi přijde zbytečné hrotit to teď, po přeložení dalších 5 dílů jinými autory. |
||
1.5.2014 0:38 PrcekTK | odpovědět | |
Taky mi vadí, že ses nacpal jiným překladatelům do překladu. To se nedělá, i když na překlad čekáš dlouho. Pokud jsi chtěl, aby byl překlad dříve, měls jim napsat a zeptat se, jestli nechtějí pomoct. Vsadím se, že by posilu přibrali, takhle je akorát nasereš. |
||
30.4.2014 0:19 frost3416 | odpovědět | |
|
||
29.4.2014 21:25 kidli | odpovědět | |
reakce na 741742 Souhlasím. Než tohle, tak raději nic... Slovosled hrozný, shoda podmětu s přísudkem neexistuje, korekce nulová. |
||
29.4.2014 21:19 brosik.sy | odpovědět | |
|
||
29.4.2014 15:51 Bagr5115 | odpovědět | |
|
||
29.4.2014 11:44 sluníčko1 | odpovědět | |
|
||
28.4.2014 23:05 Agathis | odpovědět | |
28.4.2014 23:04 Agathis | odpovědět | |
reakce na 741742 Velice mě mrzí, že to tak vidíš. Mohl bych tě požádát, jestli bys byla tak hodná a kontaktovala mě na emailu, který mám na svém profilu a napsala mi, jaké konkrétně chyby jsi našla co se ti nezdá? Jestli je to něco závažného, tak se velice omlouvám a rád to do příště napravím |
||
28.4.2014 22:08 simpy15 | odpovědět | |
|
||
28.4.2014 21:17 trpaslik2 | odpovědět | |
|
||
28.4.2014 20:38 adela213 | odpovědět | |
|
||
|