Das Boot (1981) |
||
---|---|---|
Další název | Ponorka / The Boat |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 8 Celkem: 2 861 Naposledy: 17.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 9 363 617 586 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | Das.Boot.1981.Directors.Cut.BluRay.720p.DTS.x264-CHD Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Titulky z kvalitního zdroje. Převzaté od uživatele: sonnyboy. Provedena OCR korekce. Přečasované na verzi Das.Boot.1981.Directors.Cut.BluRay.720p.DTS.x264-CHD. |
|
|
Titulky Das Boot ke stažení |
||
Das Boot
| 9 363 617 586 B | |
Stáhnout v ZIP | Das Boot |
Historie Das Boot |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Das Boot |
||
10.1.2023 10:01 tyldur | odpovědět | |
|
||
9.1.2023 18:39 Gastovski33 | odpovědět | |
|
||
12.9.2020 19:58 OKKO | odpovědět | |
|
||
13.11.2019 12:15 xJames | odpovědět | |
|
||
27.11.2018 10:36 manhuntcz | odpovědět | |
|
||
17.6.2017 10:44 zozik | odpovědět | |
|
||
26.8.2016 18:29 Adrian Hates | odpovědět | |
|
||
1.5.2016 20:02 umi | odpovědět | |
|
||
28.2.2016 13:44 alsy | odpovědět | |
|
||
14.8.2012 18:00 koala.koala | odpovědět | |
|
||
17.3.2012 20:11 Necron | odpovědět | |
|
||
28.1.2012 19:04 dragon-_- | odpovědět | |
|
||
31.10.2011 9:02 quajak | odpovědět | |
|
||
7.9.2011 19:19 svanc | odpovědět | |
reakce na 389288 Kde bych to chtěl vidět? Když zadám "Das Boot" a otevře se mi okno se všemi titulky, tak tam. U některých je tam "Director Cut" uvedeno, u těchhle titulků ale ne. A když člověk hledá titulky, k Director Cut, tak logicky rozklikává ty, u kterých je to uvedeno. Je na tom něco obtížně pochopitelného? |
||
22.8.2011 19:26 fridatom | odpovědět | |
|
||
29.7.2011 17:27 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 389281 je to uvedeno v poznámce a je to uvedeno v kolonce release. tak mě napadá, kde jinde to chceš uvádět |
||
29.7.2011 17:01 svanc | odpovědět | |
Všechny ostatní, které jsou v hlavním seznamu deklarovány jako pro DirectorCut, jsou docela zoufalost. Evidentně nebyly překládány z němčiny, ale z anglických titulků a jsou plné výmyslů. Při kontrole těchto titulků (z 4.6.2011), zda se tam nevyskují podobné nesmysly jako v těch ostatních, jsem narazil na jednu chybu, hned na začátku: "Bocman" je akustický přepis z němčiny, správně "loďmistr". To sice neznamená, že tam chyb není víc, nicméně každopádně jsou daleko lepší než ten zbytek. |
||
5.6.2011 9:19 sokolkos | odpovědět | |
|
||
|