Dallas Buyers Club (2013)

Dallas Buyers Club Další název

Klub Poslední Naděje

Uložil
bez fotografie
Mamamia1020 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.1.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 404 Naposledy: 16.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 804 980 224 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Dallas.Buyers.Club.2013.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
CZ překlad k filmu Dallas Buyers Club. Případné nesrovnalosti hlaste do komentářů. Prosím, když budete nahrávat titulky na jiné servery nebo úložiště, ponechte jméno autora. Děkuji moc. Užijte si tento výborný film s úžasným Matthew McConaugheyem.
IMDB.com

Titulky Dallas Buyers Club ke stažení

Dallas Buyers Club
1 804 980 224 B
Stáhnout v ZIP Dallas Buyers Club
titulky byly aktualizovány, naposled 16.1.2014 20:46, historii můžete zobrazit

Historie Dallas Buyers Club

16.1.2014 (CD1) Mamamia1020 Upravené Časování a poupravené dialogy. Titulky ještě projdou kompletní korekturou. Za pár dní můžete očekávat už plnou a upravenou verzi.
14.1.2014 (CD1) Mamamia1020 Původní verze

RECENZE Dallas Buyers Club

uploader30.11.2014 16:09 Mamamia1020 odpovědět
bez fotografie

reakce na 806725


Nikdo te nenuti ty titulky stahovat, uz davno vysly oficialni i dabing, tak si prosim te vyber a nedelej tady bordel. Nazdar.
30.11.2014 14:38 zorg43x odpovědět
bez fotografie

reakce na 708026


LOL, to si předved tak možná ty. Vzal jsi něčí překlad do Slovenštiny a tupě jsi ho opsal do češtiny. S tunou hrubek a nesmyslů, samozřejmě ses ani nenamáhal porovnávat s originálem v angličtině nedejbože to z něj rovnou překládat. Takže prosím pěkně, už nikdy nic "nepřekládej"...
30.11.2014 14:34 zorg43x odpovědět
bez fotografie

reakce na 708026


x
26.1.2014 16:40 JolinarCZ odpovědět
Překlad je kapitola sama pro sebe, ale zkus to prohnat alespoň wordem, abys mohl opravit aspoň takové hrůzy jako "sexi kočky", "lydská bytost", "pozitivný" nebo "co mi rádi děláme"
26.1.2014 16:32 JolinarCZ odpovědět

reakce na 708002


To víš, ta slovenština, ta dá prostě zabrat. Já bych třeba ze slovenštiny nikdy překládat nemohla, to si troufnou jenom největší profíci :-D
18.1.2014 20:47 pink-panther Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Taktéž chci poděkovat za titulky. Bez vás lidiček, kteří se tím zabývají, bychom museli čekat hodně dlouho než by nějaké title byly.
uploader18.1.2014 13:16 Mamamia1020 odpovědět
bez fotografie

reakce na 708002


si to zkus sam a nehraj si tu na chytryho. ty si ve svim zivote prelozil mozna tak velky hovno.
18.1.2014 12:26 lekok odpovědět
bez fotografie

reakce na 707735


ctj ??? ze, moj prvy preklad zo slovenciny si ma pekne pobavil ;-) hehehe.
uploader17.1.2014 21:11 Mamamia1020 odpovědět
bez fotografie

reakce na 707720


tak byl to muj prvni preklad a hned byl hodne narocny ikdyz byl jen ze slovenstiny. Casovani bych musel upravovat radek po radku a preklad byl opravdu tezky na prelozeni.
16.1.2014 22:24 rychlybaker odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc za titulky
16.1.2014 15:53 alda.ali odpovědět
Diky
uploader16.1.2014 12:47 Mamamia1020 odpovědět
bez fotografie
dekuju za nabidku. urcite se ozvu, kdyz budu potrebovat pomoc.
16.1.2014 10:09 jaCUBE odpovědět

reakce na 706737


To já děkuji, zase tak dobře mluvené angličtině nerozumím (tím spíš ten jižanský přízvuk :-) ) a film jsem si díky titulkům mohl užít. Tamto jsou spíš drobnosti, nic zásadního.
Přesto - kdyby jsi chtěl třeba pomoct s korekturou, stačí říct a rád přispěju časem, snahou a znalostmi. :-)
uploader15.1.2014 23:26 Mamamia1020 odpovědět
bez fotografie
Díky za upozornění. Budu se snažit to opravit. A s časováním si ještě pohraju. Původně jsem zamýšlel jen to přeložit do CZ, ale musel jsem to i hodně upravit, bylo tam hodně nesrovnalostí v dialozích.
15.1.2014 22:08 jaCUBE odpovědět
Děkuji. Chtělo by to si trošku pohrát s časováním a překlady někde nejsou úplně správně (třeba "house is free" určitě v daném kontextu smlouvání o cenu neznamená "dům je volný"). Jako výchozí polotovar to není zlé. ;-)
15.1.2014 16:11 cipek37 odpovědět
bez fotografie

reakce na 706370


Díky moc, dobrá práce... :-)
15.1.2014 10:24 KrcTrane odpovědět
bez fotografie
Děkuji převelice :-)
15.1.2014 8:52 fabouzek odpovědět
díky;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)
sub
Prosím o rip CZ titulků, které jsou na na Canal Plus - po posunu cca o 6,5 sekundy sedí na verzi suc
Ja nechápem zmysel toho jeho postu. Ak si to prekladá sám pre seba, tak to tu absulútne nikoho nezau
Píše,že si to překládá pro sebe. Co na tom nechápeš Daikere?!
Zaujalo.VOD 3.2.Tak asi nic :-(
Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE
The.Choral.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R The.Choral.2025.VOSTFR.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R
Fackham.Hall.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Vida, odeslat do konce roku jsem stihl. Teď ještě uvidíme, zda bude do konce roku i schávleno...
Dead.to.Rights.2025.1080p.BDRip.10bit.DDP5.1.x265-FaS
Jasně, v pohodě.A nahraješ je tady?Nepolezu kolegovi do zelí.
Ja viem, ale ten názov mi takto automaticky natiahlo, aj keď som dal správny IMDB "kód", kde je to p
Díky, díky. To som len dal tip pre tých, čo preferujú obsah pred formou...
A možno nenahrám. Aktuálne som na chate a upload tu je príšerný. Až od 03.01.26 prípadne.
Posílám přes úschovnu jestli chceš. Za chvilku bys to tam měl mít.
The.Last.Viking.2025.1080p.WEB.H264.EGEN Nahozeno na WS, FS, Sdílej.
Nechci ti do toho kecat, ale máš asi špatně název. Anglický by měl být The Last Viking. Back to Real
Pre menej náročných bude stačiť aj The Last Viking 2025 1080p Danish WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE /1,66