Daan gyun naam yu (2011)

Daan gyun naam yu Další název

Don't Go Breaking My Heart, Dan Shen Nan Nu, Single Men & Women

Uložil
bez fotografie
hanik.n Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.6.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 208 Naposledy: 23.2.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 562 106 434 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro Dont Go Breaking My Heart.2011.BDRip.AC3.XviD-LooKMaNe Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Daan gyun naam yu ke stažení

Daan gyun naam yu
1 562 106 434 B
Stáhnout v ZIP Daan gyun naam yu
titulky byly aktualizovány, naposled 17.6.2012 14:05, historii můžete zobrazit

Historie Daan gyun naam yu

17.6.2012 (CD1) hanik.n drobné opravy a úpravy
16.6.2012 (CD1) hanik.n Původní verze

RECENZE Daan gyun naam yu

23.2.2024 10:28 PitrsM Prémiový uživatel odpovědět
THX
uploader9.4.2015 21:08 hanik.n Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 840579


Přesně jak píše mevrt - děkuji za vysvětlení..
5.3.2015 23:22 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 840573


Ale taky to znamená třeba "chápu", "je mi to jasný". Já jsem ten film neviděl, ale ta věta je hned v náhledu a vypadá to, že se někdo snaží někoho opakovaně vzbudit a on se rozčiluje, aby už mu dal pokoj, takže věta "no jo" k tomu sedí nejlíp. Pokud mezitím ta osoba zvedla třeba telefon a říká tu větu do telefonu, tak by to mělo být přeloženo jako "dobře, rozumím". Pokud by ten člověk něco hledal a našel to, tak by se tam možná hodil ten tvůj překlad. Vždycky se musí překládat podle kontextu.
5.3.2015 23:12 punk_zero odpovědět
bez fotografie

reakce na 840569


I got it znamena ze mam to?
5.3.2015 22:59 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 840564


To je správně přeloženo.
5.3.2015 22:27 punk_zero odpovědět
bez fotografie
Mozem sa spytat pozeram a porovnavam titulky preco prekladas Okay, I got it! - No jo!
2.12.2012 20:06 hateu odpovědět
bez fotografie
Moc ti dekuju, mame na co vecer koukat:-)
uploader21.6.2012 16:00 hanik.n Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 511707


Díky za tipy!:-) Jak se do něčeho pustím, zapíšu si to rozpracovaných..
20.6.2012 20:03 NewScream odpovědět

reakce na 510801


Ahoj hanik.n:
Dávám ti sem můj aktualizovaný seznam filmů bez titulků, kde převládá Asie. Asi 2 3 filmy z minula jsem smazal, a něco přibylo. Kdybych si měl vybrat co prioritně přeložit, tak možná bych dal přednost filmům: "Yes or No" a "The Stool Pigeon". Ale pochopitleně je to na tobě. Třeba něco najdeš i sama dobrého.
Jinak ani jeden film z toho seznamu asi není ta PERLA ("Yes or No" možná jo) o kterých jsme minule psali... To není tak snadný najít. Já tedy vím, že PEREL bude hodně. Protože ASIE je obrovská oblast že jo... Ale není čas vůbec PERLY hledat... :o).
Jinak věřím i tobě, minule jsme se shodli na 17 filmech, že jsou to pecky, takže vkus máme podobný ;o) ooo)

příloha 10 asijských filmů bez titulků2.JPG
17.6.2012 19:31 drSova odpovědět
Dík
uploader17.6.2012 16:18 hanik.n Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 510584


Není zač.. Oproti těm posledním byly tohle oddechové titule.. (ještě jsem dodatečně opravila nějaké překlepy a trochu tu a tam poupravila časování (některé ty původní anglické titulky se měly zobrazovat třeba jen 0,3 sekundy..)). Až budu mít zas trochu času, třeba zase vyberu nějaký film z Tvého seznamu:-)
16.6.2012 19:36 NewScream odpovědět
SUPER! Díky moc... Film mám v PC už rok. Sedí i na
Dont.Go.Breaking.My.Heart.2011.Mandarin.720p.BluRay.x264-aBD

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díkesv BluRay možná tak Fast&Furious...díkyDíkyDíky moc za případný překlad.
Za Den :D...Asi to rovnou v reálném čase při dabování i překládají, obsazují, dělají korektury, že :
Other People's Children (2022) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

Skvelý film z festivalu creme de l
Ten dabing je už natočený, takže je to už len o distribútorovi, kedy sa rozhodne film vydať.
La.Bete.2023.FRENCH.1080p.BluRay.x264-Ulysse
La.Bete.2023.FRENCH.720p.BluRay.x264-Ulysse
mohl by se do toho někdo pustit.
Furiosa.A.Mad.Max.Saga.2024.1080p.TELESYNC.X264.COLLECTiVE

vcelku pozeratelne s LINE audiom.
V dabingu to bude nic moc :/
To je seriál k filmu který půjde teprve za necelý měsíc do Indických kin dobré :D
Díky moc.
díky předem, jak už se stalo na začátku měsíce téměř pravidlem, hlas zaslán...
díky předemDíky
Výborný seriál, díky. Jak to tak přibližně vypadá s 2. sérií? Z rozpracovaných se někam vytratila :-
Taky chci
Nevěřím svým očím, nej četba od Jima Corbeta je zfilmovaná. Četl jsem to před cca 60 roky. Díky . Mo
Vážně věříš (a s tebou spousta dalších), že když šel takovejhle film do kin 23.5., bude hned BR? Váž
lol, měsíc. Film je nadabovaný za den, jde jen o to, kdy přijde na řadu.
alá Star Wars. dík
Chtěl jsem napsat, ale asi bych tím stejně nic neuspíšil. Beztak toho mají až nad hlavu i s dalšími
Jak dlouho se tak dabing průměrně dělá? Počítat tak s měsícem práce? Takže v půlce června bude možná
Díky moc za překlad :) jen se chci zeptat, zda najde někdo kdo bude překládat takto velký film pak i
:-)super, vdaka.On něco přeložil?Děkuji!


 


Zavřít reklamu