Crisis S01E11 (2014)

Crisis S01E11 Další název

Best Laid Plans 1/11

Uložil
Anniie126 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.6.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 823 Naposledy: 12.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 280 005 629 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Crisis.S01E11.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Konečně je na řadě prezident Spojených států a zatímco Dunnová dělá, co může, v senátu probíhá slyšení s ředitelem CIA Widenerem.

Titulky sedí i na

Crisis.S01E11.HDTV.XviD-FUM
Crisis.S01E11.HDTV.XviD-AFG
Crisis.S01E11.480p.HDTV.x264-mSD
Crisis.S01E11.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Crisis.S01E11.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS
Crisis.S01E11.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

I tentokrát titulky sedí snad na všechny verze seriálu.

Poslední dvě epizody byly odvysílány včera, na jejich překladu už pracuju. :-)

Vyskytne-li se jakýkoli problém, neváhejte se na mě obrátit.
IMDB.com

Titulky Crisis S01E11 ke stažení

Crisis S01E11
280 005 629 B
Stáhnout v ZIP Crisis S01E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu Crisis (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Crisis S01E11

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Crisis S01E11

31.7.2014 20:33 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
25.6.2014 10:05 romanbn odpovědět
bez fotografie
díky!
24.6.2014 13:26 sluníčko1 odpovědět
bez fotografie
díky
23.6.2014 21:33 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
23.6.2014 16:54 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
23.6.2014 12:39 OKULARO odpovědět
bez fotografie
díky
23.6.2014 10:35 ladislavnitra odpovědět
mľask..teda ďakujem a pochutnávam si :-)
22.6.2014 22:21 frost3416 odpovědět
bez fotografie
¨tisiceré díky
22.6.2014 22:12 JesseMX odpovědět
bez fotografie
díkyyy
22.6.2014 22:00 robino11 odpovědět
bez fotografie
diky moc
22.6.2014 21:45 beruska123 odpovědět
bez fotografie
díky
22.6.2014 21:14 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
22.6.2014 20:14 anicka.domnik odpovědět
bez fotografie
díííky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o