Children of Men (2006)

Children of Men Další název

Potomci lidí

Uložil
bez fotografie
ygdrassil Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.1.2007 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 450 Naposledy: 18.9.2017
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 729 163 776 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
2CD verze Children.of.Men.2006.PROPER.DVDRip.XviD-HAGGiS
IMDB.com

Titulky Children of Men ke stažení

Children of Men (CD 1)
729 163 776 B
Children of Men (CD 2) 734 388 224 B
Stáhnout v ZIP Children of Men

Historie Children of Men

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Children of Men

9.2.2007 23:12 Dadel odpovědět
bez fotografie
kozakm: Kterou část věty "Ne, "nedík" se opravdu nepíše odděleně, to je internetový slang." jsi nepochopil?
21.1.2007 22:28 Dadel odpovědět
bez fotografie
mastodonto: Ne, "nedík" se opravdu nepíše odděleně, to je internetový slang. Čárky jsem si všiml, a v některých "spamech" je už opravená. Já taky dřív každé titulky opravoval, ale teď už na to nemám sílu. A některé titulky bývají tak mizerné (netvrdím, že zrovny tyhle, ty jsem pořádně nepročetl), že je nemá cenu opravovat, a je lepší přeložit je znovu (ostatně jsem to i jednou udělal - u The Majestic). Ale jen málokdo je ochoten překládat znova titulky, když "už tu přece jedny jsou". Takže ty špatné už zůstanou na netu navždycky a budou kazit zážitek každému, kdo si je stáhne. Já nechci nikoho prudit, já jen chci říct, že i když něco dělám zadarmo, mám to dělat pořádně, abych se pod svou práci mohl podepsat a nemusel se za ni stydět.
21.1.2007 11:13 mastodonto odpovědět
bez fotografie
>Dadel: "nedík" se píše odděleně a před "že" se dává ",", je vidět, že nad tou spamovou větou jsi taky moc dlouho nepřemýšlel, nechtěl bych pak vidět tvoje titulky. Když jsi takovej hrdina, tak svou energii směruj do oprav a neotravuj tady se svojema p***v***a! Mě se tady taky nelíbí 10ky titulků a u zásadních filmů si je pak doopravuju sám, ale nikoho s tím tady neprudím.. Tyhle m*d*y mám fakt nejraději..
20.1.2007 12:41 Dadel odpovědět
bez fotografie
Překlad z polštiny, hned v první větě je slovo "tisícý"...nedík, pustím si to s anglickými titulky. Hlavně že na tom dělali TŘI "korektoři".
18.1.2007 16:28 Giovanni Prémiový uživatel odpovědět
díííííííííky ...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Gladiator.II.2024.1080p.TELESYNC.LTE.Version.x264.COLLECTiVE
Jejda! Jak je možné, že nám to uniklo? Vypadá to, že druhá polovina týmu zodpovědná za vyhledávání n
Děkuji za příjemnou informaci, já si dám HERETIC.
Jen pro info... tuto neděli jsou multikina za ceny od 69Kč do 99Kč, takže Gladiator bude jasná volba
We.Live.in.Time.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX Total Duration: 01:47:51.214
☺️dík
The.Fix.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
The.Shade.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Děkuji za zájem to přeložit a předem posílám hlas.
Whiteout.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Díkyna VOD by měl dorazit 24.12.Reakcia o krok nižšie.
Ach, mrzí ma to, že to tak vyznelo, ani mi nenapadlo spochybniť tvoju prácu. Ospravedlňujem sa.:) To
Ten film ma dabing uz na netflixprosim o titulky
Co jsem nakous, jsem zatím vždy dokončil, i když to někdy trvalo. Patřím mezi pomalejší překladatele
jako okamzite ban za tohle...bylo to zajiste mysleno na toho Thepill41!
co to je za sracku zase. Bannovat okamzite tyhke ai hov..na
Chtěl bych vás poprosit o překlad dalších dílů, snad už nebudou schvalovači dělat zbytečné problémy.
We.Live.in.Time.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.SDR.H265-AOC
Tak 6 dílů nahráno ke schválení. V posledním dílu se některé věci uzavřou, jiné zas otevřou jak to t
Díky, ale tohle bych vážně nechával na překladatelích. Nedávno jsem z WS stahoval nějaký seriál a to
Remnant.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
obidve serie su uz na ws
Armor.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX
Poprosím o překlad :-)


 


Zavřít reklamu