Children of Men (2006)

Children of Men Další název

Potomci lidí

Uložil
bez fotografie
ygdrassil Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.1.2007 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 450 Naposledy: 18.9.2017
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 729 163 776 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
2CD verze Children.of.Men.2006.PROPER.DVDRip.XviD-HAGGiS
IMDB.com

Titulky Children of Men ke stažení

Children of Men (CD 1)
729 163 776 B
Children of Men (CD 2) 734 388 224 B
Stáhnout v ZIP Children of Men

Historie Children of Men

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Children of Men

9.2.2007 23:12 Dadel odpovědět
bez fotografie
kozakm: Kterou část věty "Ne, "nedík" se opravdu nepíše odděleně, to je internetový slang." jsi nepochopil?
21.1.2007 22:28 Dadel odpovědět
bez fotografie
mastodonto: Ne, "nedík" se opravdu nepíše odděleně, to je internetový slang. Čárky jsem si všiml, a v některých "spamech" je už opravená. Já taky dřív každé titulky opravoval, ale teď už na to nemám sílu. A některé titulky bývají tak mizerné (netvrdím, že zrovny tyhle, ty jsem pořádně nepročetl), že je nemá cenu opravovat, a je lepší přeložit je znovu (ostatně jsem to i jednou udělal - u The Majestic). Ale jen málokdo je ochoten překládat znova titulky, když "už tu přece jedny jsou". Takže ty špatné už zůstanou na netu navždycky a budou kazit zážitek každému, kdo si je stáhne. Já nechci nikoho prudit, já jen chci říct, že i když něco dělám zadarmo, mám to dělat pořádně, abych se pod svou práci mohl podepsat a nemusel se za ni stydět.
21.1.2007 11:13 mastodonto odpovědět
bez fotografie
>Dadel: "nedík" se píše odděleně a před "že" se dává ",", je vidět, že nad tou spamovou větou jsi taky moc dlouho nepřemýšlel, nechtěl bych pak vidět tvoje titulky. Když jsi takovej hrdina, tak svou energii směruj do oprav a neotravuj tady se svojema p***v***a! Mě se tady taky nelíbí 10ky titulků a u zásadních filmů si je pak doopravuju sám, ale nikoho s tím tady neprudím.. Tyhle m*d*y mám fakt nejraději..
20.1.2007 12:41 Dadel odpovědět
bez fotografie
Překlad z polštiny, hned v první větě je slovo "tisícý"...nedík, pustím si to s anglickými titulky. Hlavně že na tom dělali TŘI "korektoři".
18.1.2007 16:28 Giovanni Prémiový uživatel odpovědět
díííííííííky ...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ano, na Blu-ray od Radiance (2 disky). Tak snad to bude sedět na ty uvedené verze. (-: A díky moc za
Je to film - The Goose Steps Out 1942. Jde mi konkrétně o řádky - 323 až 335 Film je na WS
Udělal jsem jeden film, a mám tam pasáž, kterou nevím jak přeložit, aby to dávalo v češtině alespoň
Preklad hotový, už len záverečná kontrola, potom to nahodím na Prémium.
Škoda,že nejsou ještě titulky..... Nebo o nějakých víš,speedy?
Na WS.
Môj skromný odhad je BluRay (keďže jeho predošlé preklady boli tiež), a vyšlo len s 24 fps, takže Pa
prosim ta,nenahravaj sem tvoje TRANSLATOR titulky.
Veľká vďaka vopred. Môžem vedieť na aký releas preklad vzniká?
Dalo by se to prosím někde sehnat v původním znění?
Ok diky
Avatar Fire and Ash 2025 1080p TELESYNC x264-SyncUP
Renovation.2025.1080p.TF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SPiLNO
Tvoje výbery mi tu chýbali! Vďaka. Mám túto verziu: Trenque.Lauquen.2022.Part1.1080p.BluRay.x264.DTS
Vďaka.Vďaka.
Na toto sa teším! Zároveň preklad tohoto takmer 3-hodinového dialógmi naprataného poviedkového filmu
Now.You.See.Me.Now.You.Dont.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.LT]
První půle je klasicky ukecaná, jako v předchozích dílech, ale pokud jsi viděl předešlé díly a angli
Pecka, těším se moc! Díky.Jsou tam složité dialogy?Děkuji
A.Useful.Ghost.2025.SUBFRENCH.1080p.WEB.x264-FW
VOD 2.1.Děkuji.Na WS ve franc.Originální španělské titulkyDalo by se to někde sehnat?Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)