Bron/Broen S03E02 (2011) |
||
---|---|---|
Další název | The Bridge, Most 3/2 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 1 738 Naposledy: 7.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 1 226 488 118 B typ titulků: srt FPS: 25 | |
Verze pro | Bron.S03E02.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Bron/Broen S03E02 ke stažení |
||
Bron/Broen S03E02
| 1 226 488 118 B | |
Stáhnout v ZIP | Bron/Broen S03E02 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Bron/Broen (sezóna 3) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 15.10.2015 22:34, historii můžete zobrazit |
Historie Bron/Broen S03E02 |
||
15.10.2015 (CD1) | jaCUBE | Problémy s diakritikou. |
12.10.2015 (CD1) | jaCUBE | Chybějící tečka na konci věty. |
8.10.2015 (CD1) | jaCUBE | Menší úpravy formulací a časování. |
8.10.2015 (CD1) | jaCUBE | Oprava jedné pravopisné chyby. |
8.10.2015 (CD1) | jaCUBE | Původní verze |
RECENZE Bron/Broen S03E02 |
||
15.11.2015 21:26 anakyn33 | odpovědět | |
|
||
29.10.2015 22:18 juraj1983 | odpovědět | |
|
||
14.10.2015 19:00 panot | odpovědět | |
reakce na 902941 Za tyhle řeči si ty titulky nezasloužíš vůbec! Máš vůbec nějakou soudnost? Děláš ty pro někoho něco zadarmo ve svém volném čase? Můžeš jít třeba na nádraží vytřít podlahu a pohni si, protože jsi to měla mít hotový! |
||
14.10.2015 17:48 jaCUBE | odpovědět | |
14.10.2015 17:45 NewScream | odpovědět | |
reakce na 902964 No někdy nevíš zda jde o trolla, a může to být člověk co to myslí vážně. Pár písmenek mě nezabilo, třeba prozře, a tím jem obrátil jednoho člověka na dobrou víru |
||
14.10.2015 17:43 jaCUBE | odpovědět | |
reakce na 902960 Díky za obhajobu. Každopádně... nekrmte trolly, vždyť děláte přesně to, co ona chce! Jenom zdůrazním, že já si žádný monopol nikdy nenárokoval a pokud se někdo domnívá, že to zvládne rychleji a kvalitněji, tak do toho. |
||
14.10.2015 17:28 NewScream | odpovědět | |
reakce na 902941 Jak zpožděné??? Jak 5 dní docela moc??? Tobě to fakt moc nemyslí. jaCUBE titulky překládá (a stará se o další přečasy a opravy) ve volném čase, zatímco ty si třeba s holkama piješ vínko v restauraci, nebo se díváš na jiný přeložený pořad, nebo miliony jiných situací ve tvém volném čase. Ale jaCUBE titulky překládá na 1 díl třeba 5 hodin + další čas na korekce a přečasy a odpovídání na dotazy... I KDYBY titulky dával za 14 dní tak žádný "to nějak trvá" není na místě... Opravdu to bylo třeba ti to tak vysvětlovat? Nehledě na to, že to tvé "stupidní" Hry o Trůny je možná tvůj názor, ale nechápeš, že ostatní lidé nejsou KLON tebe, a Trůny jsou obecně populární a vůbec to záleží na tom či kterém překladateli co chce přeložit, a ne na tom že PODLE TEBE je ten pořad stupidní . Rozumného člověka (a to ani není potřeba mít velké IQ) nenapadne říkat o nějakém překladateli že je pomalej když ty máš titulky pak bez práce... |
||
14.10.2015 16:24 Tessiinka | odpovědět | |
reakce na 900906 Rakkenor bohužel mi to přijde zpožděné... chápu, že to není raz dva, ale 5 dnů mi přijde opravdu moc... Kdyby to byly nějaké stupidní hry o trůny nebo teorie velkýho třesku, tak se každý může přetrhnout... Já to chápu, že se čeká na anglický titulky, ale ty jsou do druhého dne... |
||
14.10.2015 16:22 Tessiinka | odpovědět | |
9.10.2015 20:06 Jan9 | odpovědět | |
|
||
9.10.2015 15:36 jirkasvoboda | odpovědět | |
reakce na 900870 Treplivost! Prekladalas nekdy titulky? Ono to totiz nejde jen tak precist vetu a prelozit slovicka, ale clovek musi nejdriv zkouknout i ten film, aby to pak davalo v kontextu smysl, coz je dulezite zvlast v anglictine, kde jedno slovo muze znamenat vic ruznych veci. Abych to zkratil - prekladani je pekna pakarna, takze obdivuju kazdeho, kdo si s tim da tu praci a nenecha si to pro sebe, kdyz tomu sam rozumi, tak titulky nepotrebuje Jacube diky. |
||
9.10.2015 8:46 Upswing | odpovědět | |
9.10.2015 3:15 sunic78 | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 23:26 jaCUBE | odpovědět | |
reakce na 900900 Mea culpa. Tyhle dvě věty nejsou přeložené v anglických titulcích, a ani v oficiálních dánských hardsubs. V norských titulcích jsem našel přeloženou jednu z těch vět a zřejmě se Saga pouze ptá, jestli jde takový e-mail vysledovat. Určitě to není nic, co by měnilo vyznění scény nebo snad celého dílu. |
||
8.10.2015 23:21 jaCUBE | odpovědět | |
Přečasované titulky pak zde (+ nahrány klasicky). Bron.S03E02.720p.HDTV.DD5.1.x264-NorTV.cz.srt |
||
8.10.2015 22:09 ghost1212 | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 20:46 janajele | odpovědět | |
reakce na 900900 Ďakujem za titulky. Ja riešim prekrytie vložených titulkov zmenou farby stiahnutých titulkov. Osvedčila sa mi žltá farba. Prekryje biele titulky a aj pri čítaní neťahá oči. |
||
8.10.2015 19:58 mirek103mirek | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 19:47 iDN | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 19:12 Tessiinka | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 18:52 golo444 | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 18:22 elachami | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 17:24 Robivoj16 | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 17:11 illy | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 14:03 lchmelar | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 13:48 hudrak | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 10:19 vojtakv | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 8:17 PettyCat | odpovědět | |
|
||
8.10.2015 8:11 xyxo | odpovědět | |
|
||
|