Bron/Broen S02E01 (2011)

Bron/Broen S02E01 Další název

The Bridge S02E01 2/1

Uložil
coolbobr Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.10.2013 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 444 Naposledy: 27.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 386 222 374 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bron.Broen.S02E01.HDTV.x264-KiYo Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeložil coolbobr

V této epizodě bylo o cca 20-25% víc textu, než bývalo v první sezóně. Takže pokud by měl někdo chuť a čas, tak bych se příště pomoci nebránil... ;-)

Jde o verzi bez hardcoded titulků.

Dvě věty na začátku jsou z rekapitulace ustřižené, ale myslím si, že jejich absence ničemu nevadí. Přesto je přikládám:
1
PŘED 13 MĚSÍCI...
2
To jsem já.
3
Dlouho jsme se neviděli.
...

O přečasování se postarám sám.
IMDB.com

Titulky Bron/Broen S02E01 ke stažení

Bron/Broen S02E01
386 222 374 B
Stáhnout v ZIP Bron/Broen S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bron/Broen (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 11.10.2013 22:27, historii můžete zobrazit

Historie Bron/Broen S02E01

11.10.2013 (CD1) coolbobr Ještě jedna drobná oprava
9.10.2013 (CD1) coolbobr Opravy dle iq.tiqe
1.10.2013 (CD1) coolbobr Oprava několika chybek.
1.10.2013 (CD1) coolbobr Původní verze

RECENZE Bron/Broen S02E01

19.12.2014 21:41 ILSoN odpovědět
Super, díky :-)
2.12.2013 11:33 frost3416 odpovědět
bez fotografie
diky moc
6.11.2013 13:51 busmil odpovědět
bez fotografie
Díky
16.10.2013 11:49 marselus odpovědět
bez fotografie
zdar prosim odkial tahate tento zdroj nejako sa neviem k tomu dostat dakujem
4.10.2013 20:50 Upswing odpovědět
DĚKUJI ! Doufám, že budeš pokračovat.
1.10.2013 13:08 cwapa odpovědět
bez fotografie
dekuji za pripomenuti ze uz je druha serka a hlavne za title

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ahoj, poprosím o info jak to vypadá? Vím, že je to asi dost práce, ale už to trvá nějak dlouho. Děku
Pokud tě to potěší, mně jsi udělal tím tipem velkou radost. Jelikož jsem jak píšeš "méně zdatnej a c
super, díky předem :-)
Joj, vidím, že nebyla plně pochopena pointa mého příspěvku, nebo někam odplula ve víru porovnávání v
Díkes!
gMKVExtractGUI (https://www.videohelp.com/software/gMKVExtractGUI), skúsil som oba a tento je mi prí
A.Real.Pain.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Za mna Inviska MKV Extract, existuje tiez v portable verzii.
Ďakujem :-)
Úplně tě chápu, já jsem na to taky zíral a taky jsem nevěřil. Náhodou jsem na to narazil na nějakém
Tak sa musim ospravedlnit, vyskusal som ten web a je to v pohode. Povodne som sa totiz domnieval, ze
BTDigg
The Painted 2024 1080p WEB-DL x265 DDP-KiNGDOM
nato kašlem
Vod se vyplatí u toho kde prostě+ title nevyjdou s zahraničním rlsem. Titulky jako titulky , titulky
Taky. Funguje dobře.
kukol by na to niekto prosim https://yts.mx/movies/cheat-2024
No jo, ale já k tomu nenašel vůbec žádné titulky, čeho by se mohl některý z překladatelů třeba chyti
Prosím o titulky s03e01. Děkuji.
ma niekto nejaku zbierku prerobenych vhs filmov na dvd-
zdravim kto bx vedel vytvorit titulky k talianskym filmom.dakujem
Jak tak čtu všechny ty reakce, vidím, že ta má cesta je pro zatím pro mě to nejlepší. Proč něco inst
Ak pouzivas aj program MKVToolNix a tahas teda „těžkotonážní soubory“, tak je jednoduchsie, ak don h
Existuje i v portable verzi bez nutnosti instalace.
To je mě jasný. Já s tím souhlasím, ale premium mě osobně nic převratného nepřináší proto ho dál pla
Používám offline program, než online. Jmenuje se gMKVExtractGUI. Vyžaduje instalaci programu MKVTool
Ačkoli všechny mé titulky dělám zásadně odposlechem, vždy se mi hodí nějaké původní pasující titulky
Mně nevadí, že titulky ukazují reklamu například vlevo nebo vpravo. To je lepší než nic. Nechci agre
poprosím o preklad
A to tě nenapadlo, že se z těch reklam třeba jdou i bonusy pro překladatele, kvůli jejichž práci sem


 


Zavřít reklamu