Breaking Bad S04E01 (2008)

Breaking Bad S04E01 Další název

Perníkový táta 4/1

Uložil
K4rm4d0n
3
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.6.2012 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 4 974 Naposledy: 10.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 342 975 481 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.BluRay.x264-DEMAND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Gunlok
Korekce & ReSync: K4rm4d0n

Přečas na BluRay: K4rm4d0n
www.edna.cz/breaking-bad/
IMDB.com

Titulky Breaking Bad S04E01 ke stažení

Breaking Bad S04E01
2 342 975 481 B
Stáhnout v ZIP Breaking Bad S04E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Breaking Bad (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Breaking Bad S04E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Breaking Bad S04E01

5.2.2018 18:12 martinikus odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc.. vidím už po 2. Díky za všechny titule..
4.8.2014 18:00 Konig odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát díky; sedí na Breaking Bad Season 4 Complete 720p.BRrip.Sujaidr
4.8.2014 18:00 Konig odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát díky; sedí na Breaking Bad Season 4 Complete 720p.BRrip.Sujaidr
18.5.2014 18:23 tyldur odpovědět
bez fotografie
díky za celou 4.sérii
2.4.2014 22:20 radush23 odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc, titulky sedí na celou sérii Breaking Bad Season 4 Complete 720p.BRrip.Sujaidr
19.2.2014 20:28 Foton odpovědět
bez fotografie
Diky moc sedi i na:
Breaking.Bad.S04E01.Box.Cutter.WEB-DL.720p.x264.MIKY
5.5.2013 21:40 Tkrc odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky na celou sérii!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem
Aspoň doporučím FB skupinu, která může být celkem nápomocná: https://www.facebook.com/groups/2048713
Veľká vďaka prekladateľom a šťastné a veselé úplne všetkým.