nech sa páči ... užite si titulky na výborný 11. diel Boston Legal, v ktorom sa opäť na scénu vráti Betty White ako Catherine Piper
P.S.: posledné dve epizódy mám spojené do jednej, takže preklad na ne potrvá trochu dlhšie - dúfam, že by mohol byť niekedy budúci týždeň, závisí to aj od toho koľko budem mať práce. Ak máte tieto epizódy osobitne a chcete na ne titulky, napíšte odkiaľ ich máte a urobím preklad aj na to
btw:
Cabo (Cabo San Lucas) - turistická destinácia v Mexiku na konci Kalifornského polostrova
Halle Berry - americká herečka napr. z filmov Ples príšer; X-Men; Catwoman
SAT - http://cs.wikipedia.org/wiki/SAT
statíny - http://cs.wikipedia.org/wiki/Statin
FDA (Food And Drug Administration) - Úrad pre kontrolu potravín a liečiv
Ivy League - názov športového združenia 8. elitných súkromných univerzít na severovýchode USA, dnes sa to používa ako označenie týchto univerzít (Brown, Columbia, Cornell, Dartmouth, Harvard, Pennsylvania, Princeton, Yale)
AP program (Advanced Placement) - programy zamerané na vysokoškolské štúdium v danom predmete pre stredoškolských žiakov
off-label - off?label liečba znamená použitie lieku pre iné liečebné účely, alebo iným spôsobom, než ako je uvedené na schválenom súhrne informácií o lieku (napr. podať dieťaťu liek určený pre dospelých)
Georgia - je americký štát s hlavným mestom Atlantou ako aj americký názov pre štát Gruzínsko, preto si ich Denny poplietol
Ruth Bader Ginsburg - sudkyňa Najvyššieho súdu
Nimmo Bay - kanadská zátoka v Britskej Kolumbii, ktorú Alan a Denny navštívili v 3. epizóde 2. série
Clarence Thomas - sudca Najvyššieho súdu
---
www.krnyho-titulky.webnode.sk
- ak nájdete nejakú chybu dajte vedieť a opraví sa
- prípadne prečasy na iné verzie, alebo ak to chce niekto preložiť do CZ, tak po dohode cez mail, alebo cez diskusiu