Bones S05E03 - The Plain in the Prodigy (2009)

Bones S05E03 - The Plain in the Prodigy Další název

Kosti S05E03 5/3

Uložil
bez fotografie
asfalooth Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 528 Naposledy: 8.4.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 817 576 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bones.S05E03.The.Plain.in.the.Prodigy.REPACK.HDTV.XviD-FQM.[VTV].avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Bones S05E03 - The Plain in the Prodigy ke stažení

Bones S05E03 - The Plain in the Prodigy
366 817 576 B
Stáhnout v ZIP Bones S05E03 - The Plain in the Prodigy
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bones (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Bones S05E03 - The Plain in the Prodigy

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bones S05E03 - The Plain in the Prodigy

7.9.2012 0:40 svoby1 odpovědět
bez fotografie
viem ze je to uz 3 roky ale musim napisat koment. akoze dobre ze to niekto prelozil ale gramaticke chyby ma naozaj hnevaju. ked som videl po n-krat zmyzol s y tak to uz bolo na mna vela!
taktiez nejaka korekcia by bola vhodna, pretoze preklepov tam bolo dost. a ako sa uz niektori vyjadrili tie titulky pre nepocujucich su dost rusive. a tom istom je to aj pri titulkoch 5x01 a 5x02.
17.7.2010 14:13 jenninqa odpovědět
bez fotografie
tlacove chyby nepresny preklad a najma to nezmyselne popisovanie zvukov bolo otrasne ..
15.11.2009 18:19 popKorn odpovědět
bez fotografie
zdravim... nechces umistit slovenske titulky i na http://bones.gothics.cz/ .. nasi navstevnici by urcite ocenily slovensky preklad...
15.11.2009 17:13 waccy7 odpovědět
bez fotografie
titulki su vazne dobre obsahovo ale nerozumiem preco si to tak pokazil timi nezmyselnymi vecami ako(smrk)... kaazi to dojem a tiez neviem naco si tam daval to ze kto prave rozprava ked nanho prave nebol zaber kamerov...
uploader27.10.2009 8:56 asfalooth odpovědět
bez fotografie
uz pracujem na 4ke ;-)
25.10.2009 16:11 cyklotymik odpovědět
bez fotografie
sedia perfektne,vdaka

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?C.G., ospevovaný a zatracovaný. Ďakujem.
Presne tak, chcel som to napísat ja ale predbehol si ma.:-)


 


Zavřít reklamu