Bloodline S01E13 (2015)

Bloodline S01E13 Další název

Bloodline S01E13 1/13

Uložil
minno Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.4.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 115 Naposledy: 12.3.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 685 217 012 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bloodline.S01E13.720p.WEBRip.x264-SNEAk, Bloodline S01E13 WEBRip Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tak a máme tu veľkolepé finále 1. série. Ako sa to všetko vyvinie u Rayburnovcov?
2. séria bola Netflixom oficiálne potvrdená, takže sa máme na čo tešiť.

Preklad: LuSir, Minno

Titulky, filmové a seriálové novinky, trailery so slovenskými titulkami a mnoho viac nájdete na novovzniknutom webe:
www.kinoteka.sk | Zbierka filmových a seriálových noviniek
IMDB.com

Titulky Bloodline S01E13 ke stažení

Bloodline S01E13
1 685 217 012 B
Stáhnout v ZIP Bloodline S01E13
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bloodline (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Bloodline S01E13

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bloodline S01E13

9.4.2015 15:21 bloud odpovědět
bez fotografie
Jeste jednou THX. Vyborna prace, Bloud

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za prekladDakujem
Aspoň doporučím FB skupinu, která může být celkem nápomocná: https://www.facebook.com/groups/2048713
Veľká vďaka prekladateľom a šťastné a veselé úplne všetkým.