Bates Motel S04E01 (2013)

Bates Motel S04E01 Další název

A Danger to Himself and Others 4/1

Uložil
bez fotografie
Ladick Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 11.3.2016 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 548 Naposledy: 18.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 293 235 753 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Bates.Motel.S04E01.HDTV.x264-FUM[ettv] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
http://www.tvguru.cz/bates-motel-s04e01-a-danger-to-himself-and-others-titulky-by-acin-a-ladick/

Překlad: ACIN & Ladick

Nepřejeme si nahrávání na jiné servery.
Přečasy zajistíme sami.
Chyby poprosím do komentářů, ať je můžeme opravit.

www.tvguru.cz
IMDB.com

Titulky Bates Motel S04E01 ke stažení

Bates Motel S04E01
293 235 753 B
Stáhnout v ZIP Bates Motel S04E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bates Motel (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Bates Motel S04E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bates Motel S04E01

5.5.2017 1:57 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji !
20.4.2016 13:18 Belo odpovědět
bez fotografie
dakujem
21.3.2016 13:34 8T8 odpovědět
bez fotografie
Díky.
16.3.2016 0:46 bathdog odpovědět
bez fotografie
Také děkuji:-)
14.3.2016 21:59 Lucova odpovědět
bez fotografie
velké díky !!
uploader12.3.2016 18:13 Ladick odpovědět
bez fotografie

reakce na 951662


Přečas je na zmíněném odkazu výše: http://www.tvguru.cz/bates-motel-s04e01-a-danger-to-himself-and-others-titulky-by-acin-a-ladick/
12.3.2016 15:21 weruni odpovědět
díky za překlad, ale prosím o přečas na Bates.Motel.S04E01.HDTV.x264-FLEET .. díky
11.3.2016 23:34 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
11.3.2016 17:37 oster odpovědět
bez fotografie
diky!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zaseknutý možná někde je, ale aspoň ti nemažou soubory. Kdo nahazuje jen na WS dělá chybu. Toť můj n
Na WS: Melancholia.1989.576p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-SHR
The.Ruse.2024.1080p.WEB.H264-BETTY (Subtitles: English, German, Spanish) ;)
Dalo by se to někde sehnat v původním znění?
Je fajn, že překládáš, jen je škoda, že sis raději nevybral film, který ještě nemá překladatele.
ty moje tady z 25.12 jen pro pc a špatným kodovanim pro starší TV byly hodně uspěchané a s chybama..
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)
sub
Prosím o rip CZ titulků, které jsou na na Canal Plus - po posunu cca o 6,5 sekundy sedí na verzi suc
Ja nechápem zmysel toho jeho postu. Ak si to prekladá sám pre seba, tak to tu absulútne nikoho nezau
Píše,že si to překládá pro sebe. Co na tom nechápeš Daikere?!
Zaujalo.VOD 3.2.Tak asi nic :-(
Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE
The.Choral.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R The.Choral.2025.VOSTFR.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R
Fackham.Hall.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Vida, odeslat do konce roku jsem stihl. Teď ještě uvidíme, zda bude do konce roku i schávleno...
Dead.to.Rights.2025.1080p.BDRip.10bit.DDP5.1.x265-FaS
Jasně, v pohodě.A nahraješ je tady?Nepolezu kolegovi do zelí.
Ja viem, ale ten názov mi takto automaticky natiahlo, aj keď som dal správny IMDB "kód", kde je to p