A Boy and His Dog (1975) |
||
---|---|---|
![]() |
Další název | Chlapec a jeho pes |
Uložil | ![]() ![]() ![]() |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 407 Naposledy: 19.2.2025 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 732 954 624 B typ titulků: srt FPS: 25 | |
Verze pro | isohunt.com/torrent_details/53042893/a+boy+and+his+dog?tab=summary Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
![]() |
Titulky A Boy and His Dog ke stažení |
||
A Boy and His Dog
| 732 954 624 B | |
Stáhnout v ZIP | A Boy and His Dog |
Historie A Boy and His Dog |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE A Boy and His Dog |
||
11.10.2016 18:00 Boryvan ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
25.8.2016 12:40 henry_700 ![]() |
odpovědět | |
20.7.2014 1:05 Urajama ![]() |
odpovědět | |
![]() Chci si odpočinout. *facepalm* Čo na to povedať? Len *facepalm*. |
||
20.7.2014 0:38 Urajama ![]() |
odpovědět | |
![]() Cant see a thing in there, smell it! Nevidím věci, co jsou tam.... cítím je! Hnusný kostrbatý a často chybný preklad. "Nevidím veci čo sú tam" - čo tak "Nič tam dole nevidím." Nie je to prirodzenejšie? Na konci titulkov sa tá krava chváli voľným prekladom, ale kde je voľný keď to kostrbato prekladá od slova do slova? Okrem toho "Smell it!" je rozkazovací spôsob, hovorí to tomu psovi, nie, že on tam niečo cíti, to by bolo "I smell it", "I smell something down there" atď... Resumé: Hnusný amatérsky preklad hodný študenta angličtiny základnej školy. |
||
21.8.2013 2:25 Dodisko ![]() |
odpovědět | |
![]() ![]() |
||
16.8.2013 9:56 Plissken ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
6.5.2013 19:17 eles36 ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
1.1.2012 17:38 mozog ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
30.5.2011 21:59 filipsch ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
13.4.2011 19:36 miciveres ![]() |
odpovědět | |
![]() |
||
26.2.2011 15:28 the.swine ![]() |
odpovědět | |
![]() s posunutim o 10 vterin sedi na A Boy and His Dog [smokey888] |
||
|