2 Broke Girls S01E13 And the Secret Ingredient (2011) |
||
---|---|---|
Další název | 1/13 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 5 924 Naposledy: 19.10.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 183 505 406 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | 2.Broke.Girls.S01E13.HDTV.XviD-ASAP Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky 2 Broke Girls S01E13 And the Secret Ingredient ke stažení |
||
2 Broke Girls S01E13 And the Secret Ingredient
| 183 505 406 B | |
Stáhnout v ZIP | 2 Broke Girls S01E13 And the Secret Ingredient | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | 2 Broke Girls (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 21.9.2012 17:17, historii můžete zobrazit |
Historie 2 Broke Girls S01E13 And the Secret Ingredient |
||
21.9.2012 (CD1) | iq.tiqe | finální verze |
9.1.2012 (CD1) | iq.tiqe | 500 Fortune (thx Drobek81, Napter) |
6.1.2012 (CD1) | iq.tiqe | Původní verze |
RECENZE 2 Broke Girls S01E13 And the Secret Ingredient |
||
20.1.2013 10:28 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 581052 Stačí hledat http://www.titulky.com/2-Broke-Girls-S01E13-And-the-Secret-Ingredient-204349.htm |
||
20.1.2013 10:17 bar.ziakova | odpovědět | |
|
||
6.7.2012 20:15 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 515310 V USA bude zase v pondělí, tentokrát od 9:00, takže titulky budou zase v úterý. Datum premiéry 2. řady asi známý ještě není. Počítal bych se začátkem října. |
||
6.7.2012 10:17 OrdinaryKate | odpovědět | |
|
||
28.6.2012 22:29 Matros20 | odpovědět | |
|
||
12.4.2012 22:10 xyroncz | odpovědět | |
reakce na 451273 Ale že jich tam je Nejlepší bylo v hned v první dílu: -where´s my waitress ? -She´s coming |
||
16.1.2012 22:52 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 451273 Jo jo, ach ty reálie, na ty našinec nemá. Ale na dvojsmyslech musím ještě trochu zapracovat, občas se to dá i lépe. Jak píšu vždy v poznámce - pokud má někdo nepší nápad, sem s ním, stejně tak, když něco přehlédnu. |
||
16.1.2012 20:20 An@kIn | odpovědět | |
|
||
14.1.2012 18:02 iq.tiqe | odpovědět | |
14.1.2012 12:50 pvlzima | odpovědět | |
|
||
11.1.2012 16:30 Pikolaa | odpovědět | |
|
||
9.1.2012 23:17 Drobek81 | odpovědět | |
reakce na 448451 "North pole" je severní pól a "Pole dancer" je tanečnice u tyče (i v nočním podniku, kdy tam tančí v minimálním obečení, občas žádném). Tu to spojili do North-pole dancer, s tím jaká Max je, si každý domyslí co je tím myšleno Souvislost s vánočním dílem je víc než jen zjevná, ale do češtiny nepřeložitelná. Stejná slovní hříčka jako "Bi-polar Express", který byl jen o něco málo později. Co je Bipolární porucha si každý najde nebo to ví a film Polární express vidělo dost lidí. |
||
9.1.2012 23:05 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 448408 Výborně, budu jedině rád, od příště čekám... Zrovna "north-pole dancer" jsem měl problém pochopit, o co vůbec jde - nějaká holka u tyče (hůlky), co připomíná Santu. Už si nepamatuju přesně tu frázi, ale neviděl jsem tam nic moc vtipnýho. |
||
9.1.2012 21:53 Drobek81 | odpovědět | |
reakce na 448348 Občas je tu nepřeložitelný ořech. Jen tak z hlavy třeba z vánočního dílu, jak si stěžuje, že vypadá jako "north-pole dancer", tam mi anglický vtip došel, ale došel mi český vtip. To, že mluví často ve dvoj- až trojsmyslech mi celkem vyhovuje, bo já takhle mluvím skoro pořád. Čili, pokud je zájem o konstruktivní kritiku, sem k dispozici |
||
9.1.2012 20:03 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 448296 Tak to je samozřejmost. Ale vždycky zbyde pár libůstek, které nakonec nějak vymyslím, ale vím, že to nemusí být ono, proto mám rád konstruktivní kritiku. |
||
9.1.2012 18:28 Drobek81 | odpovědět | |
reakce na 448113 Ty titulky nejsou špatný, jen sem tam nějaká nesrovnalost, ale ta se vždycky vyřeší. Ono není špatný si to pustit z anglickýma titulkyma, člověk slyší a vidí co se říká a překlad je pak jednodušší, nehledě na to, že se tak dají vychytat výrazy co člověk nezná a pak se daj dohledat |
||
9.1.2012 7:37 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 448098 Je to divný. Titulky jsou v ANSI, jediný "nestandard" jsou barvy názvu dílu a jména přerkladatele, ale ty VLC umí. A syntaxe je 100% správně. Nevím, v čem může být problém. Každopádně příště napřed prověřuj a pak kritizuj . "500 fortune" opravím |
||
9.1.2012 7:27 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 448093 Jasný, to beru, ten výraz neznám. Ale nepředpokládám, že mu titulky připadají "špatné" kvůli jediné věci, proto bych rád znal i další chyby. |
||
9.1.2012 1:23 Napter | odpovědět | |
|
||
9.1.2012 1:02 Drobek81 | odpovědět | |
reakce na 447985 Já si dovolím hádat na co Napter naráží. V 00:00:40 máš přeložené "Já jsem chtěla vést svých 500 podniků", v originále říká "Well, I wanted to be running a fortune 500 company". Tady menší vysvětlení: Fortune 500 je každoroční seznam 500 nejvýdelečnějších podniků v USA vydávaný časopisem Fortune (mají i celosvětový žebříček). Pro úplnost žebříček za rok 2011 je tady http://money.cnn.com/magazines/fortune/fortune500/2011/full_list/index.html . Takže v překladu by to mělo být, že chtěla vést jednu z těch pětiset společností (množné číslo tam nepoužila) |
||
8.1.2012 19:25 iq.tiqe | odpovědět | |
8.1.2012 17:59 Napter | odpovědět | |
8.1.2012 17:46 Napter | odpovědět | |
|
||
8.1.2012 13:43 Ajja69 | odpovědět | |
|
||
7.1.2012 18:40 tobs | odpovědět | |
|
||
7.1.2012 13:49 NewScream | odpovědět | |
|
||
7.1.2012 13:09 calipsso | odpovědět | |
|
||
7.1.2012 11:03 olivia27 | odpovědět | |
|
||
7.1.2012 9:47 s_ebastian15 | odpovědět | |
|
||
7.1.2012 7:36 rejdick | odpovědět | |
|
||
7.1.2012 6:33 simpy15 | odpovědět | |
|
||
7.1.2012 0:34 body01 | odpovědět | |
|
||
7.1.2012 0:23 athoscity | odpovědět | |
|
||
6.1.2012 20:28 pipin727 | odpovědět | |
|
||
6.1.2012 20:26 dodo.watt | odpovědět | |
|
||
6.1.2012 20:14 migerhy | odpovědět | |
|
||
|