2 Broke Girls S01E05 - And The 90's Horse Party (2011) |
||
---|---|---|
Další název | 1/5 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 6 446 Naposledy: 30.10.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 183 268 616 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | 2.broke.girls.s01e05.hdtv.xvid.fqm Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky 2 Broke Girls S01E05 - And The 90's Horse Party ke stažení |
||
2 Broke Girls S01E05 - And The 90's Horse Party
| 183 268 616 B | |
Stáhnout v ZIP | 2 Broke Girls S01E05 - And The 90's Horse Party | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | 2 Broke Girls (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 19.9.2012 19:20, historii můžete zobrazit |
Historie 2 Broke Girls S01E05 - And The 90's Horse Party |
||
19.9.2012 (CD1) | iq.tiqe | finální verze |
21.10.2011 (CD1) | iq.tiqe | |
20.10.2011 (CD1) | iq.tiqe | |
20.10.2011 (CD1) | iq.tiqe | |
20.10.2011 (CD1) | iq.tiqe | Původní verze |
RECENZE 2 Broke Girls S01E05 - And The 90's Horse Party |
||
1.11.2012 0:34 xtomas252 | odpovědět | |
|
||
21.6.2012 14:36 Matros20 | odpovědět | |
|
||
8.12.2011 20:45 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 437415 Jo, Panic Room jsem viděl, uznávám, jsi blíž pravdě, ale někdy radši obětuju menší nepřesnost v překladu za cenu toho, že to lépe zní. ohledně poznámek - Dík, záměr byl dát divákovi možnost pochopit některé narážky, které by jinak nepochopil (mám s tím zkušenosti). |
||
8.12.2011 20:21 kafcha | odpovědět | |
reakce na 436234 spis myslim ze je to misto kde se muzes schovat pri napadeni a zavolat o pomoc, viz. wiki nebo film s jodie foster, ale jinej preklad me nenapada, mozna utociste, ale to to stejne presne nevyjadruje, je to proste asi "terminus technicus" .] jinak ale titulky luxus a hlavne se me libi ze uvadis "Co byste měli znát, než si pustíte tenhle díl", to je takove mile zpestreni oproti jinejm titulkum .] |
||
5.12.2011 22:34 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 436202 Souhlas. Mělo by to být místo, kam člověk uteče, aby se vybrečel, uklidnil... něco v tom slyslu. Nenapadl mě vhodný překlad. Máš nějaký? |
||
5.12.2011 20:51 kafcha | odpovědět | |
teda aspon myslim .] |
||
29.10.2011 10:44 Sady1993 | odpovědět | |
|
||
26.10.2011 20:56 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 418472 A jestli se moje titulky ještě jednou objeví v nějakém online streamu, tak si je můžete překlkádat sami. |
||
25.10.2011 19:25 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 418023 Začínám bez nich, a když vyjdou, pokračuju dál s nimi, ale dneska jsem neměl čas, takže až zítra. Ale budu mít dost práce, takže snad vyjdou a půjde to rychleji. |
||
25.10.2011 19:17 flyer.nick | odpovědět | |
25.10.2011 19:14 iq.tiqe | odpovědět | |
25.10.2011 18:50 flyer.nick | odpovědět | |
|
||
22.10.2011 15:45 juta.mahmud | odpovědět | |
|
||
21.10.2011 21:50 tobs | odpovědět | |
|
||
21.10.2011 17:49 athoscity | odpovědět | |
|
||
21.10.2011 13:40 Barrra | odpovědět | |
|
||
20.10.2011 23:17 Drobek81 | odpovědět | |
reakce na 415584 Tohle asi bude ono. Stačí to přeložit doslova a zamyslet se nad tím z pohledu ženské. Pak to dá smysl |
||
20.10.2011 20:29 Morengies | odpovědět | |
|
||
20.10.2011 18:16 iq.tiqe | odpovědět | |
20.10.2011 18:14 g_alien | odpovědět | |
|
||
20.10.2011 17:59 iq.tiqe | odpovědět | |
20.10.2011 15:56 Drobek81 | odpovědět | |
reakce na 415463 Já bych řek, že "I've been doing my roots with white-out" by se dalo přeložit v návaznosti na tom, co bylo řečeno těsně před tím, když se diví, že všichni mají 75 dolarů na to, aby mohli tancovat v prádelně. White out je taky taková ta bílá patlanina, čím se zamazává blbý text aby šel opravit a Roots se občas používá k označení nohou. Takže něco v tom smyslu, že se diví, jak to, že všichni maj peníze na tancování v prádelně, když ona si musí čistit nohy tím white out. S tím co je řečeno před a po téhle narážce by mi to dávalo větší smysl |
||
20.10.2011 15:15 simpy15 | odpovědět | |
|
||
20.10.2011 13:01 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 415449 Ano, já vím. Našel jsem si několik významů, ale žádný z nich mi v širším kontextu nedává smysl. Může jít o nějakou vzdálenou narážku, která mi jen nedochází. |
||
20.10.2011 11:51 Drobek81 | odpovědět | |
|
||
20.10.2011 9:32 dodo.watt | odpovědět | |
|
||
20.10.2011 9:21 -thera- | odpovědět | |
|
||
20.10.2011 9:16 adek | odpovědět | |
|
||
|