1
00:00:25,551 --> 00:00:28,370
Ak je telo Ronanovo,
musím to povedať Martinovcom.

2
00:00:31,711 --> 00:00:33,350
Týmto sa všetko mení.

3
00:00:56,472 --> 00:00:59,891
Nemáme nič definitívne,
kým ho nedostaneme do márnice.

4
00:01:00,944 --> 00:01:06,271
Bude náročné rozlíšiť rany pred smrťou
a rany spôsobené riekou a vodopádom.

5
00:01:25,391 --> 00:01:28,091
Príčina smrti je
takmer isto hlboká rana.

6
00:01:29,232 --> 00:01:30,424
Asi bodnutie.

7
00:01:32,224 --> 00:01:34,225
A určite ste si všimli ešte niečo.

8
00:01:37,905 --> 00:01:39,845
Telo nebolo týždeň vo vode.

9
00:01:40,355 --> 00:01:42,638
Presne tak. Maximálne pár hodín.

10
00:01:46,764 --> 00:01:49,977
Doktorka Tahuová,
čo môžete povedať o koze?

11
00:01:50,584 --> 00:01:54,084
Budem sa musieť spojiť
so skúseným veterinárom.

12
00:01:59,152 --> 00:02:01,684
- Tēnā koe matua.
- Kia ora, Diana.

13
00:02:04,912 --> 00:02:05,932
Pomodlíme sa.

14
00:02:06,792 --> 00:02:08,772
Stojíme na zemi mojich predkov.

15
00:02:08,775 --> 00:02:13,592
Nech zavedú Ronana Garveyho k jeho
predkom, aby mohol odpočívať v pokoji.

16
00:02:16,599 --> 00:02:18,592
Očisti od temnoty nebo nad nami.

17
00:02:19,204 --> 00:02:21,318
Očisti od temnoty zem pod nami.

18
00:02:22,380 --> 00:02:27,452
Očisti cestu pred tebou, Ronan,
aby bola bez prekážok.

19
00:02:28,146 --> 00:02:30,815
Ideme za svetlom.

20
00:02:31,296 --> 00:02:35,059
- Sme zjednotení.
- Sme zjednotení.

21
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
<i>Sinead!</i>

22
00:03:11,483 --> 00:03:12,989
Ronan!

23
00:03:13,057 --> 00:03:14,510
........