1
00:00:00,000 --> 00:00:02,190
V předchozím díle jste viděli:
2
00:00:02,610 --> 00:00:08,320
16 američanů žačalo své dobrodružství v moderní Shanghaji.
3
00:00:08,790 --> 00:00:12,860
Cestovali zpět v čase do odlehlé části Číny.
4
00:00:13,640 --> 00:00:18,020
Na budhistické uvítací ceremonii měla Leslie morální dilema:
5
00:00:18,030 --> 00:00:23,690
Věřím v Ježíše Krista a v bibli je napsáno, že se nikdy nemáme klanět jinému bohovi.
6
00:00:24,120 --> 00:00:25,810
Prostě jsem to nemohla udělat.
7
00:00:28,400 --> 00:00:33,630
Trosečníci byli rozděleni do dvou kmenů: Zhan Hu a Fei Long.
8
00:00:36,070 --> 00:00:39,020
Po velké bouři v kmeni Zhan Hu
9
00:00:41,580 --> 00:00:45,300
profesionální wrestlerka Ashley onemocněla.
10
00:00:45,310 --> 00:00:47,900
Chtěla jsem se vyzvracet, ale nic jsem v sobě neměla.
11
00:00:48,720 --> 00:00:50,890
Chicken byl svým kmenem zklamán.
12
00:00:50,900 --> 00:00:52,890
Myslíš si, že to udrží?
13
00:00:52,900 --> 00:00:54,980
Něco postavit musíme, tak nebuď pořád tak negativní.
14
00:00:54,990 --> 00:00:59,950
Chtěl jsem jim říct svůj názor a oni na něj nejsou zvědaví, takže teď už nic říkat nebudu.
15
00:01:00,390 --> 00:01:04,230
Mezitím, v kmeni Fei Long, Todd navrhl, aby byl Aaron vůdcem kmene.
16
00:01:04,240 --> 00:01:06,330
Potřebujeme někoho, kdo je silný a chytrý.
17
00:01:06,340 --> 00:01:09,080
Trochu se toho bojím, ale myslím si, že to zvládnu.
18
00:01:09,090 --> 00:01:14,820
Jsem dost chytrý na to, abych roli vůdce hodil na Aarona.
19
00:01:15,790 --> 00:01:17,210
Na první soutěži o imunitu
20
00:01:17,220 --> 00:01:19,460
Velice vyrovnaně jdou oba kmeny do bažiny.
21
00:01:20,320 --> 00:01:22,271
se na plošinu dostal jako první kmen Fei Long.
22
00:01:22,470 --> 00:01:24,804
Fei Long vyhráli imunitu.
23
00:01:25,750 --> 00:01:27,940
Poslali Zhan Hu na kmenovou radu.
24
00:01:30,210 --> 00:01:33,410
Může zde někdo z vás říct: "Budu kmen vést"?
25
00:01:33,420 --> 00:01:35,610
Tady jsou vaši vůdci. Teď máte dva.
........