1
00:00:02,506 --> 00:00:04,606
titulky-borja
2
00:01:38,807 --> 00:01:42,644
Ty blbej zkurvysynu!
3
00:01:43,353 --> 00:01:46,565
Máš tři krásný dcery.
4
00:01:46,565 --> 00:01:48,483
Ale ty se nikdy nenapijou.
5
00:01:49,359 --> 00:01:52,779
Nedají si ani koktejl.
6
00:01:52,988 --> 00:01:54,865
A víš proč?
7
00:01:54,948 --> 00:01:56,783
Suzanne, uklidni se.
8
00:01:56,992 --> 00:01:59,953
Protože seš zasranej alkoholik!
9
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
-Suzanne?
-Co?
10
00:02:04,458 --> 00:02:07,503
Neměli bysme sehnat pomoc?
11
00:02:18,931 --> 00:02:20,307
Co se děje?
12
00:02:21,099 --> 00:02:23,685
Nechce se mi do toho Idaha.
13
00:02:23,685 --> 00:02:26,480
Nedělej z toho vědu.
14
00:02:26,897 --> 00:02:29,483
Jednoduše se mi tam nechce.
15
00:02:29,942 --> 00:02:34,530
Řekls jim, že přijedeš, tak prostě jeď.
16
00:02:34,863 --> 00:02:39,701
Nevadilo by mi, kdyby se to týkalo
jen pohřbu Lisy.
17
00:02:39,701 --> 00:02:40,410
Ale?
18
00:02:40,410 --> 00:02:43,497
Ale nestojím o Kimmelovi.
19
00:02:46,583 --> 00:02:50,295
A fakt nechci Mayu zatahovat
do takových situcí.
20
00:02:50,295 --> 00:02:51,797
Jen samá smrt.
21
00:02:51,797 --> 00:02:56,593
Nechci se furt otáčet zpátky,
ale jít, společně s tebou, dál.
22
00:02:56,593 --> 00:02:57,719
Vážně?
23
00:02:57,719 --> 00:02:58,804
Jo.
24
00:03:09,356 --> 00:03:12,067
Copak to děláš, ty opičko?
25
00:03:12,484 --> 00:03:15,988
Zlato, polovina těch krabic
je plná Lisiných šatů.
26
00:03:15,988 --> 00:03:19,449
Jo, schovávám je pro Mayu až vyroste.
27
00:03:19,449 --> 00:03:24,246
S tím obřadem je to celkem podobný.
28
00:03:24,246 --> 00:03:28,458
Až Maya vyroste, tak jí můžeš říct,
29
00:03:28,458 --> 00:03:30,544
že tam byla.
30
00:03:32,504 --> 00:03:34,173
Mám kolitidu.
31
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
Ach ne.
32
00:03:36,008 --> 00:03:37,009
Jo.
33
00:03:37,467 --> 00:03:38,886
Mám.
34
00:03:38,886 --> 00:03:41,471
Tady je, kolitida.
35
00:03:41,763 --> 00:03:44,808
Sakra, mami, ty jsi mrcha na 7 písmen.
36
00:03:44,808 --> 00:03:46,810
Na trojsloví taky.
37
00:03:46,810 --> 00:03:48,478
Je to v těch jejích 7 písmenech.
38
00:03:48,478 --> 00:03:49,980
A vždycky bylo.
39
00:03:50,105 --> 00:03:52,691
Třikrát skočí a udělá z tebe fašírku.
40
00:03:52,691 --> 00:03:54,610
Jo, jsem tvůj největší problém.
41
00:03:54,610 --> 00:03:55,903
To seš.
42
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
-Ty.
-Ty.
43
00:03:58,113 --> 00:03:58,989
Končím.
44
00:03:58,989 --> 00:04:00,699
To teda jo.
45
00:04:01,575 --> 00:04:03,827
Tohle mi bude chybět.
46
00:04:04,536 --> 00:04:06,413
Nechce se mi domů.
47
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
Hraj.
48
00:04:13,754 --> 00:04:17,549
Je umurawi nějaký slovo?
49
00:04:17,549 --> 00:04:18,467
Co?
50
00:04:18,467 --> 00:04:21,678
To je všechno co mám, umurawi.
51
00:04:26,808 --> 00:04:29,520
No tak, Fisherko.
52
00:04:33,649 --> 00:04:36,151
Už jdu.
53
00:04:37,444 --> 00:04:39,112
Vy jste spali?
54
00:04:39,112 --> 00:04:42,115
Ne, ale byli jsme v posteli.
55
00:04:42,324 --> 00:04:44,409
Jdou sem lidi.
Jdou sem lidi.
56
00:04:46,119 --> 00:04:47,538
Kolik je hodin?
57
00:04:47,829 --> 00:04:49,706
Čas na pivsona.
58
00:04:51,333 --> 00:04:52,918
Čau krávo.
59
00:04:55,212 --> 00:04:57,756
Hele, pojď mi s tím pomoct.
60
00:05:02,928 --> 00:05:06,265
Jimmy se zase nehne od lednice, co?
61
00:05:06,265 --> 00:05:08,642
Zkusím s ním držet krok.
62
00:05:08,642 --> 00:05:15,107
Jste snad s Russellem nějakej
šťastnej, vesnickej páreček?
63
00:05:15,148 --> 00:05:16,692
Možná, že jo.
64
00:05:17,150 --> 00:05:20,529
Možná si koupíme ranč v nějaký prdeli.
65
00:05:22,739 --> 00:05:25,033
-Vzali jste hulení?
-Jo.
66
00:05:25,033 --> 00:05:26,493
Zlato?
67
00:05:26,493 --> 00:05:27,911
Vzali jsme moje cédéčka?
68
00:05:27,911 --> 00:05:30,414
Já je mám, ty prdelko.
69
00:05:33,417 --> 00:05:34,293
Hej, padej!
70
00:05:34,293 --> 00:05:35,711
Říkalas, žes vzala jointa.
71
00:05:35,711 --> 00:05:38,005
Já bych ti ho dala, ty smažko.
72
00:05:38,005 --> 00:05:40,007
Tak mi ho dej.
73
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
Chci hodně květin.
74
00:05:52,311 --> 00:05:54,188
Myslím tím spoustu.
75
00:05:54,688 --> 00:05:58,275
Nechci, aby to vypadalo, že...
76
00:05:58,275 --> 00:06:00,277
Že se nestarám, protože...
77
00:06:00,485 --> 00:06:03,947
Já se starám víc, než kdo tuší.
78
00:06:04,489 --> 00:06:06,491
Víc než kdokoliv.
79
00:06:06,909 --> 00:06:08,285
Samozřejmě.
80
00:06:10,204 --> 00:06:12,247
Rob měl rád lisianthus.
81
00:06:12,331 --> 00:06:13,749
Že ano, zlato?
82
00:06:15,584 --> 00:06:19,671
To je něco mezi tulipánem a růží.
83
00:06:19,671 --> 00:06:24,176
Až na to, že nemá trny a je
obvykle purpurový, nebo bílý.
84
00:06:24,468 --> 00:06:25,636
To zní krásně.
85
00:06:25,636 --> 00:06:27,221
To taky je.
86
00:06:27,638 --> 00:06:29,348
My chceme purpurové.
87
00:06:32,059 --> 00:06:33,560
Do prdele.
88
00:06:37,397 --> 00:06:43,320
Takže vy ho vystavíte tamhle.
89
00:06:43,320 --> 00:06:44,905
A co pak?
90
00:06:44,905 --> 00:06:47,407
Můžete něco říct, jestli chcete.
91
00:06:47,491 --> 00:06:48,825
Bože.
92
00:06:50,035 --> 00:06:52,246
Ahoj, jsem Suzanne Wething.
93
00:06:52,246 --> 00:06:55,415
Možná jste mě viděli kopat do Roba.
94
00:06:55,415 --> 00:06:58,460
Na svatbě Jen.
95
00:06:58,460 --> 00:07:01,588
Ve skutečnosti už byl mrtvej
z otravy alkoholem.
96
00:07:01,588 --> 00:07:04,883
Takže na mě můžete přestat tak civět.
97
00:07:05,634 --> 00:07:07,135
To asi ne.
98
00:07:11,974 --> 00:07:15,060
Co je? To není žádný tajemství.
99
00:07:17,145 --> 00:07:18,522
Paige to ví.
100
00:07:18,522 --> 00:07:21,358
Tvoje sestry taky, viď?
101
00:07:27,322 --> 00:07:29,533
Táta byl opilec.
102
00:07:34,288 --> 00:07:36,790
Cože to vlastně je, waterbury jak?
103
00:07:36,790 --> 00:07:41,795
Waterford w-kolekce
11 palcová štíhlá váza.
104
00:07:41,795 --> 00:07:43,380
Terry se s tím nesere, co?
105
00:07:43,380 --> 00:07:45,883
Když svatba, tak pořádná.
106
00:07:45,883 --> 00:07:47,384
Taky bysme se mohli vzít.
107
00:07:47,384 --> 00:07:50,470
Aby nám lidi kupovali vázy?
108
00:07:50,470 --> 00:07:55,184
Ne, ale mohli bysme si říct:
"V dobrém i ve zlém."
109
00:07:55,184 --> 00:07:57,394
Máme se vzájemně v závěti,
110
00:07:57,394 --> 00:08:01,398
takže jsme v podstatě svoji,
ikdyž to zákon neschvaluje.
111
00:08:01,398 --> 00:08:03,859
Já zase neschvaluju
Bushovu administrativu,
112
00:08:03,859 --> 00:08:05,152
takže je to vyrovnaný.
113
00:08:05,152 --> 00:08:07,404
Stejně si myslím, že určitej obřad
114
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
se všemi příbuznými a známými
by byl opravdovější.
115
00:08:10,282 --> 00:08:13,619
Já nemyslím, že teď je čas
na nějaký plánování.
116
00:08:13,619 --> 00:08:15,037
Proč ne?
117
00:08:15,037 --> 00:08:17,247
Nevím, kvůli tomu co sis prožil?
118
00:08:17,247 --> 00:08:19,875
Prostě nemyslím, že je ten správnej čas.
119
00:08:19,875 --> 00:08:21,752
Ten není nikdy.
120
00:08:21,752 --> 00:08:24,546
Někdy se stačí jen rozhodnout a udělat to.
121
00:08:24,546 --> 00:08:28,050
Jako když se Nate s Mayou
nastěhoval k Brendě?
122
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
Podle mě je to šílený.
123
00:08:29,760 --> 00:08:30,677
Myslíš?
124
00:08:30,677 --> 00:08:32,554
Dobře, tak rychlý.
125
00:08:33,180 --> 00:08:36,225
Život je tak krátkej,
že nic není dost rychlý.
126
00:08:36,225 --> 00:08:37,434
Tady to je.
127
00:08:41,480 --> 00:08:43,482
225$?
128
00:08:43,690 --> 00:08:44,650
Tak to ne.
129
00:08:44,650 --> 00:08:47,444
Ale jo, to skousneš.
130
00:08:50,405 --> 00:08:52,699
Tady, lis na česnek za 30$.
131
00:08:52,699 --> 00:08:55,410
Ty jim chceš dát lis na česnek?
132
00:08:55,410 --> 00:08:59,706
Využijou ho víc než vázu za 225$.
133
00:08:59,706 --> 00:09:00,999
Ne.
134
00:09:23,564 --> 00:09:25,065
Jsem doma.
135
00:09:51,008 --> 00:09:51,592
Haló.
136
00:09:51,592 --> 00:09:53,427
Ahoj, chci vidět děti.
137
00:09:53,427 --> 00:09:54,720
-Kdy?
-Dnes.
138
00:09:54,720 --> 00:09:55,721
V kolik hodin?
139
00:09:55,721 --> 00:09:58,307
V pět. Ne, počkej, sakra.
140
00:09:59,433 --> 00:10:00,434
Nech mě...
141
00:10:01,226 --> 00:10:03,854
Je vzít na karate a na oběd.
142
00:10:03,854 --> 00:10:05,939
Ale my chodíme s Koehlerovými.
143
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
Nemůžu to jen tak změnit.
144
00:10:07,524 --> 00:10:10,611
Nemůžeš mi přece bránit vidět děti.
145
00:10:10,694 --> 00:10:14,740
O to se ani nesnažím.
146
00:10:14,740 --> 00:10:18,035
Proč za nima nezajdeš zítra?
147
00:10:19,620 --> 00:10:21,079
Domů?
148
00:10:21,663 --> 00:10:24,291
To by bylo nejlepší.
149
00:10:24,917 --> 00:10:26,084
OK.
150
00:10:26,418 --> 00:10:28,003
Budu tam ve dvě.
151
00:10:28,086 --> 00:10:31,048
Tak, řekněme, od dvou do čtyř?
152
00:10:31,840 --> 00:10:35,093
Radši od tří do pěti,
aby jsme byli určitě doma.
153
00:10:35,344 --> 00:10:37,846
OK, tak zatím.
154
00:10:42,809 --> 00:10:44,811
Vlekl jsem...
155
00:10:45,854 --> 00:10:49,274
Tu bednu meteoritů do auta
156
00:10:49,274 --> 00:10:51,527
a pomyslel jsem si:
157
00:10:51,735 --> 00:10:55,781
"Ježíši, podívej se na sebe."
158
00:10:55,948 --> 00:10:59,826
"Zase se tu taháš s těma šutrama."
159
00:11:00,577 --> 00:11:03,497
"Kolikrát ještě budeš muset?"
160
00:11:03,497 --> 00:11:07,501
To spolu máme zůstat,
protože se ti nechce stěhovat kameny?
161
00:11:07,501 --> 00:11:08,627
Ne.
162
00:11:10,379 --> 00:11:13,507
Měli bysme spolu zůstat,
protože se milujeme.
163
00:11:15,092 --> 00:11:17,177
Já tebe rozhodně.
164
00:11:18,637 --> 00:11:20,138
Opravdu.
165
00:11:20,848 --> 00:11:23,517
Já tě taky miluju, Georgi.
166
00:11:24,560 --> 00:11:26,812
Ale myslím si tohle:
167
00:11:27,729 --> 00:11:30,399
Pokud ty máš být mým mužem
168
00:11:30,399 --> 00:11:32,651
a já tvojí ženou,
169
00:11:32,651 --> 00:11:36,113
tak pouze tehdy,
170
00:11:36,113 --> 00:11:39,157
budou-li splňeny určité podmínky.
171
00:11:40,659 --> 00:11:42,286
Sem s nima.
172
00:11:44,163 --> 00:11:48,167
Hlavně by ses měl chovat jako manžel.
173
00:11:48,584 --> 00:11:51,879
A to pro mě znamená otevřenost.
174
00:11:52,004 --> 00:11:56,175
Nechci mít špatný pocit,
kdykoliv se tě na něco zeptám.
175
00:11:59,595 --> 00:12:00,429
Dobře.
176
00:12:00,429 --> 00:12:05,601
A taky chci zdravý, plynulý chod rodiny.
177
00:12:05,601 --> 00:12:09,646
Kde by bylo místo pro Kyla a Becky.
178
00:12:10,397 --> 00:12:11,440
Becky?
179
00:12:11,440 --> 00:12:13,817
Moje kamarádka z textilu.
180
00:12:13,817 --> 00:12:15,819
Dala jsem je dohromady.
181
00:12:18,614 --> 00:12:21,617
-Nezlob se.
-Já se nezlobím.
182
00:12:21,617 --> 00:12:25,162
Nemluvě o tvých dalších dětech,
Brianovi a Maggie.
183
00:12:25,162 --> 00:12:27,623
Ty dokonce ani neznám.
184
00:12:29,208 --> 00:12:31,877
Dobře, tak je poznáš.
185
00:12:32,794 --> 00:12:37,132
A potřebuju cítit, že mě máš zase rád.
186
00:12:37,132 --> 00:12:38,425
Ruth.
187
00:12:40,677 --> 00:12:42,804
Jsi můj nejmilejší člověk.
188
00:12:42,804 --> 00:12:46,183
Ale necítím se tak.
189
00:12:48,227 --> 00:12:49,770
Podívej,
190
00:12:50,687 --> 00:12:52,773
já to zkusím.
191
00:12:53,398 --> 00:12:55,609
Myslím to vážně.
192
00:12:58,779 --> 00:13:00,656
Zkusím to.
193
00:13:08,914 --> 00:13:10,791
Ty chuděro.
194
00:13:16,797 --> 00:13:20,968
Jo, budeme v hotelu u Černého Lesa.
195
00:13:21,718 --> 00:13:23,720
V 11:10 ráno.
196
00:13:24,263 --> 00:13:26,098
Jo, Hoyte.
197
00:13:26,890 --> 00:13:30,102
Ne, 1170 je naše letový číslo.
198
00:13:30,102 --> 00:13:32,980
Jak bysme mohli přistát v 11:70?
199
00:13:33,689 --> 00:13:35,941
Já si taky dělal srandu.
200
00:13:35,941 --> 00:13:38,110
Dobře, díky, ahoj.
201
00:13:38,569 --> 00:13:40,404
To je debil.
202
00:13:40,404 --> 00:13:42,906
Hodím vás na letiště.
203
00:13:43,073 --> 00:13:44,116
Víš co?
204
00:13:44,116 --> 00:13:45,325
Pomeranč.
205
00:13:45,325 --> 00:13:47,661
A co kdybys jela s náma?
206
00:13:47,661 --> 00:13:50,080
To se mi nezdá.
207
00:13:50,164 --> 00:13:52,499
Ne na obřad, stačí do Idaha.
208
00:13:52,499 --> 00:13:54,793
Fakt myslím, že se to nehodí.
209
00:13:54,793 --> 00:13:59,298
Já myslím, že by mi to celou
tu záležitost dost zpříjemnilo.
210
00:13:59,590 --> 00:14:02,009
Když budeme všichni tři.
211
00:14:02,676 --> 00:14:04,219
Fakt chceš, abych jela?
212
00:14:04,219 --> 00:14:06,346
Jinak bych se neptal, ne?
213
00:14:06,763 --> 00:14:08,390
No tak.
214
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
Nemůžu.
215
00:14:13,520 --> 00:14:15,230
Mám schůzku s Byronem.
216
00:14:15,230 --> 00:14:17,733
Myslím, že to Byron zvládne.
217
00:14:17,733 --> 00:14:19,151
Vídáte se už měsíc.
218
00:14:19,151 --> 00:14:20,319
No právě.
219
00:14:20,319 --> 00:14:24,323
Je moc brzy, nechat ho
samotnýho v realitě.
220
00:14:24,323 --> 00:14:26,533
A co moje realita?
221
00:14:54,603 --> 00:14:56,230
Pojď tancovat.
222
00:14:56,230 --> 00:14:57,523
Tohle by měli zakázat.
223
00:14:57,523 --> 00:14:58,190
Co?
224
00:14:58,190 --> 00:14:59,816
Tohle by měli zakázat.
225
00:14:59,816 --> 00:15:01,610
A co by měli zakázat?
226
00:15:01,610 --> 00:15:03,529
Nutit ostatní tancovat.
227
00:15:03,529 --> 00:15:05,113
Nefunguje to.
228
00:15:11,036 --> 00:15:12,830
Máš pravdu.
229
00:15:22,256 --> 00:15:23,882
Co, kurva?!
230
00:15:23,882 --> 00:15:25,217
Co?
231
00:15:25,217 --> 00:15:27,219
Co děláš?
232
00:15:29,429 --> 00:15:30,722
Já jenom,
233
00:15:30,722 --> 00:15:33,892
že dneska ti to fakt sekne.
234
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
Ó, vážně?
235
00:15:34,893 --> 00:15:37,521
Z toho musí bejt všichni hotoví.
236
00:15:37,521 --> 00:15:39,314
Seš sjetá?
237
00:15:41,191 --> 00:15:43,443
Proč se chováš jako mrcha?
238
00:15:43,443 --> 00:15:47,489
Svět není jenom tvoje
dávka chemie, Claire.
239
00:15:47,948 --> 00:15:50,242
Prostě mi dej pokoj.
240
00:15:50,826 --> 00:15:53,203
Nech mě, kurva, bejt!
241
00:15:53,871 --> 00:15:55,247
Dobře!
242
00:16:30,490 --> 00:16:31,617
Díky.
243
00:16:32,743 --> 00:16:35,162
Ne, já už číslo mám.
244
00:16:35,162 --> 00:16:36,788
Díky.
245
00:16:39,166 --> 00:16:44,129
Barb volala, že za hodinu
bude nějaký grilování.
246
00:16:45,339 --> 00:16:48,008
Měl jsem jim říct, že přijedu až zítra.
247
00:16:48,008 --> 00:16:50,761
To tam máš jít rovnou teď?
248
00:16:51,929 --> 00:16:53,847
Za hodinu.
249
00:16:55,098 --> 00:16:57,768
Zavolám jim, že se mi to nehodí.
250
00:17:01,522 --> 00:17:02,773
Ne, já to zvednu.
251
00:17:02,773 --> 00:17:04,608
Chtěla jsem ti to podat.
252
00:17:04,608 --> 00:17:07,569
Stačí, když nechaj vzkaz
253
00:17:07,569 --> 00:17:10,072
Vem to, já budu potichu.
254
00:17:10,948 --> 00:17:13,784
Poslechnu si jen vzkaz.
255
00:17:14,159 --> 00:17:15,744
Jak myslíš.
256
00:17:16,286 --> 00:17:18,705
Na to grilování bys měl jít.
257
00:17:20,624 --> 00:17:21,792
Já ti nevím.
258
00:17:21,792 --> 00:17:24,002
Chtějí vidět Mayu.
259
00:17:25,045 --> 00:17:28,340
Já budu v pohodě,
mám tu spoustu práce.
260
00:17:33,428 --> 00:17:36,723
Ahoj, nemáte vzkaz pro pokoj 13?
261
00:17:40,143 --> 00:17:41,728
To je pro tebe.
262
00:17:45,190 --> 00:17:46,984
Haló.
263
00:17:51,238 --> 00:17:53,949
Ne, já vím jak se to hláskuje.
264
00:17:53,949 --> 00:17:56,326
Stačí číslo.
265
00:18:00,205 --> 00:18:02,249
Děkuju.
266
00:18:07,671 --> 00:18:09,548
Byron.
267
00:18:11,300 --> 00:18:14,761
Terry, teď opakuj po mně.
268
00:18:15,262 --> 00:18:17,764
Já, Terry, si beru tebe, Paule.
269
00:18:17,764 --> 00:18:20,142
Já, Terry, si beru tebe, Paule.
270
00:18:20,142 --> 00:18:23,353
Abys byl mým životním partnerem,
milencem a přítelem.
271
00:18:23,353 --> 00:18:27,608
Abys byl mým životním partnerem,
milencem a přítelem.
272
00:18:27,608 --> 00:18:29,443
Nech toho.
273
00:18:30,152 --> 00:18:31,778
Omlouvám se.
274
00:18:31,778 --> 00:18:33,780
Nerozbreč mě.
275
00:18:34,364 --> 00:18:36,575
V nemoci i ve zdraví.
276
00:18:36,867 --> 00:18:38,785
V nemoci i ve zdraví.
277
00:18:38,785 --> 00:18:41,580
V bohatství i v chudobě.
278
00:18:41,580 --> 00:18:44,249
V bohatství i v chudobě.
279
00:18:44,249 --> 00:18:47,085
Dokud nás smrt nerozdělí.
280
00:19:10,025 --> 00:19:13,487
Bože, vyděsils mě k smrti.
281
00:19:14,530 --> 00:19:16,740
Co tady děláš?
282
00:19:17,115 --> 00:19:19,409
Přespal jsem tu s Anitou.
283
00:19:19,409 --> 00:19:22,120
Ta brzy ráno odešla.
284
00:19:24,414 --> 00:19:28,252
Ale já naprosto vytuhl na ketaminu.
285
00:19:28,877 --> 00:19:32,798
A zrovna se z toho dostávám.
286
00:19:32,965 --> 00:19:35,300
Kdo ho přinesl?
287
00:19:35,300 --> 00:19:36,718
Nevím.
288
00:19:38,053 --> 00:19:39,596
Jaký to bylo, sranda?
289
00:19:39,596 --> 00:19:41,014
Nevím.
290
00:19:41,306 --> 00:19:43,475
Možná mě znásilnili a zjistím to
291
00:19:43,475 --> 00:19:46,645
až za 10 let v hypnóze.
292
00:19:46,645 --> 00:19:48,772
To je hustý.
293
00:19:51,149 --> 00:19:52,693
Mami.
294
00:19:53,193 --> 00:19:54,528
Jemný.
295
00:19:54,528 --> 00:19:56,071
Nemůžu to najít.
296
00:19:56,738 --> 00:19:58,115
Promiňte?
297
00:19:59,324 --> 00:20:01,743
To maso je velice jemný.
298
00:20:01,994 --> 00:20:05,038
Ta marináda se nám povedla, Ede.
299
00:20:05,038 --> 00:20:06,790
Je to výborný.
300
00:20:10,419 --> 00:20:15,382
Bylo pro vás složitý se sem dostat?
301
00:20:15,382 --> 00:20:17,843
Neměli jste něco jinýho?
302
00:20:17,843 --> 00:20:20,179
Nic takhle důležitýho.
303
00:20:23,640 --> 00:20:25,225
Bylo to teď těžký.
304
00:20:26,476 --> 00:20:30,189
Myslíš si, že už jsi klesnul na samotný dno.
305
00:20:30,564 --> 00:20:33,108
Ale pak přijdou další.
306
00:20:34,484 --> 00:20:36,069
Jo.
307
00:20:38,530 --> 00:20:42,117
Byrone, řekněte mi, co se děje.
308
00:20:42,576 --> 00:20:43,952
Jsem na mostě.
309
00:20:43,952 --> 00:20:45,162
Kde?
310
00:20:45,162 --> 00:20:46,747
V Los Feliz.
311
00:20:46,830 --> 00:20:48,749
A sedím na zábradlí.
312
00:20:48,749 --> 00:20:52,169
Byrone, musíte udtamtud hned slézt.
313
00:20:52,211 --> 00:20:54,963
Je tu tolik aut.
314
00:20:57,424 --> 00:21:01,678
A každý z nich někdo řídí.
315
00:21:02,095 --> 00:21:04,848
A všichni ti lidé mají pocity.
316
00:21:04,848 --> 00:21:07,601
Stejně silné jako vy i já.
317
00:21:07,601 --> 00:21:10,270
Chci, abyste pro mě něco udělal.
318
00:21:10,270 --> 00:21:12,439
Taky bych od vás něco chtěl.
319
00:21:12,439 --> 00:21:14,483
Abyste ctila své závazky.
320
00:21:14,483 --> 00:21:16,944
Ale to pro vás asi není důležité.
321
00:21:16,944 --> 00:21:19,738
Omlouvám se, jde o rodinnou věc,
322
00:21:19,738 --> 00:21:21,532
kterou musím vyřešit.
323
00:21:21,532 --> 00:21:23,450
Vy jste vdaná?
324
00:21:23,742 --> 00:21:27,496
To opravdu nesouvisí s naší spoluprací.
325
00:21:27,496 --> 00:21:30,707
Je to důležité,
nebo jste se na mě vyprdla?
326
00:21:30,707 --> 00:21:32,709
Naplánovali jsme si...
327
00:21:32,709 --> 00:21:35,546
Vy jste mi vzkázala, kdy budete volná.
328
00:21:35,546 --> 00:21:36,922
Kdyby to bylo naléhavé...
329
00:21:36,922 --> 00:21:38,841
Tohle je naléhavé!
330
00:21:38,841 --> 00:21:42,052
Byrone, prosím, slezte z toho mostu.
331
00:21:43,011 --> 00:21:45,222
Chtěla jste, abych ho přešel.
332
00:21:45,222 --> 00:21:48,308
Jo, a teď chci, abyste z něj slezl.
333
00:21:48,308 --> 00:21:51,103
Abysme mohli dál spolupracovat.
334
00:21:51,103 --> 00:21:53,897
Ta spolupráce je důležitá.
335
00:21:57,651 --> 00:21:59,862
Já nejsem na mostě.
336
00:22:00,195 --> 00:22:02,406
Kde jste?
337
00:22:02,447 --> 00:22:04,741
Ve svém obýváku.
338
00:22:04,741 --> 00:22:07,286
A jaktože slyším dopravu?
339
00:22:07,286 --> 00:22:09,788
To je jen klimatizace.
340
00:22:15,377 --> 00:22:17,880
Já to jenom předstíral.
341
00:22:24,344 --> 00:22:27,556
Byrone, to bylo od vás velice nečestné.
342
00:22:28,891 --> 00:22:32,895
Jestli ještě něco takového uděláte,
tak spolu končíme.
343
00:22:32,895 --> 00:22:34,646
Rozumíte?
344
00:22:35,230 --> 00:22:36,815
Rozumíte mi?
345
00:22:36,815 --> 00:22:37,900
Ano.
346
00:22:37,900 --> 00:22:41,069
Dobře, teď zavěsím.
347
00:22:41,278 --> 00:22:43,405
Na shledanou.
348
00:22:51,330 --> 00:22:52,998
Řekni sýr, Mayo.
349
00:22:52,998 --> 00:22:57,002
To bylo dobrý, dobrá práce!
350
00:22:57,377 --> 00:23:00,047
Kopni to zpátky, zvládneš to?
351
00:23:00,047 --> 00:23:01,256
Strejdo Nate.
352
00:23:01,256 --> 00:23:03,759
Dal jsi Davidovi Stiff?
353
00:23:04,259 --> 00:23:05,135
Co?
354
00:23:05,135 --> 00:23:10,015
Tu knížku, co jsem ti pro něj dala,
když jsme byli v Legolandu.
355
00:23:10,140 --> 00:23:12,768
Jo, jo. Nedal, promiň.
356
00:23:12,768 --> 00:23:14,686
Úplně jsem zapomněl.
357
00:23:14,686 --> 00:23:16,230
Ale...
358
00:23:18,398 --> 00:23:22,194
Jasně si vybavuju, kde je.
359
00:23:22,194 --> 00:23:23,862
Tak mu jí dám až přijedu.
360
00:23:23,862 --> 00:23:27,157
Můžeš si jí taky přečíst.
Je dost poučná.
361
00:23:27,157 --> 00:23:30,077
OK, možná si jí přečtu.
362
00:23:30,077 --> 00:23:31,578
OK.
363
00:23:45,008 --> 00:23:46,760
Vypadáš unaveně.
364
00:23:46,760 --> 00:23:47,761
Taky jsem.
365
00:23:47,761 --> 00:23:49,429
Jestli chceš jít do hotelu,
366
00:23:49,429 --> 00:23:51,139
Maya si tu může hrát.
367
00:23:51,139 --> 00:23:53,267
Hoyt chce opékat žužu.
368
00:23:53,267 --> 00:23:55,060
Opatrně.
369
00:23:55,060 --> 00:23:57,062
Tati, my tu jenom blbnem, že?
370
00:23:57,062 --> 00:23:58,939
My tu jenom blbnem.
371
00:24:01,692 --> 00:24:03,902
Nechceš být chvíli osamotě?
372
00:24:03,902 --> 00:24:07,239
My ti Mayu za pár hodin vrátíme.
373
00:24:08,031 --> 00:24:11,201
Jsme jen 5 minut od hlavní třídy.
Bude v pořádku.
374
00:24:11,201 --> 00:24:13,036
Jsme rodina.
375
00:24:13,745 --> 00:24:15,622
Tak jo.
376
00:24:16,081 --> 00:24:19,084
Akorát mi zavolej až půjdete.
377
00:24:19,084 --> 00:24:20,878
Jasně.
378
00:24:22,629 --> 00:24:25,048
Pěkně se usměj.
379
00:24:25,549 --> 00:24:27,134
OK.
380
00:24:31,305 --> 00:24:34,099
Chlape, ty jsi zase vyhrál?
381
00:24:34,308 --> 00:24:37,519
Měl bys to hrát profesionálně.
382
00:24:46,445 --> 00:24:48,864
Teda, to čumím.
383
00:24:48,864 --> 00:24:49,823
Jo.
384
00:24:52,409 --> 00:24:56,497
Julio už má hotový úkoly.
385
00:24:56,497 --> 00:24:58,415
To je dobře.
386
00:25:01,585 --> 00:25:02,503
Kdo to je?
387
00:25:02,503 --> 00:25:04,296
Pamatuješ si Kennyho Simse?
388
00:25:04,296 --> 00:25:05,297
Ze střední?
389
00:25:05,297 --> 00:25:06,798
Ahoj.
390
00:25:07,216 --> 00:25:09,343
Pojď dál. Jak se máš?
391
00:25:09,343 --> 00:25:10,844
Skvěle a ty tak vypadáš.
392
00:25:10,844 --> 00:25:12,054
Děkuju.
393
00:25:15,098 --> 00:25:16,934
Ahoj Rico.
394
00:25:16,934 --> 00:25:18,644
Ahoj.
395
00:25:21,104 --> 00:25:24,900
-Nejdu moc brzy?
-Ne.
396
00:25:27,945 --> 00:25:29,196
Fajn.
397
00:25:29,905 --> 00:25:31,824
Myslím, že půjdu.
398
00:25:31,949 --> 00:25:33,242
OK.
399
00:25:35,536 --> 00:25:37,830
Tak jo, chlapi.
400
00:25:38,121 --> 00:25:40,123
Uvidíme se brzy.
401
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
Ahoj tati.
402
00:25:42,251 --> 00:25:44,253
Ahoj.
403
00:26:00,185 --> 00:26:02,563
Promiň, jestli jsem přišel nevhod.
404
00:26:02,563 --> 00:26:05,274
Ne, ty se nemusíš omlouvat.
405
00:26:05,440 --> 00:26:06,567
To je dobrý.
406
00:26:06,567 --> 00:26:07,860
OK.
407
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
Váš klučina je tak roztomilej.
408
00:26:14,867 --> 00:26:16,368
Díky.
409
00:26:17,786 --> 00:26:20,914
-On je...
-Adoptovaný?
410
00:26:20,914 --> 00:26:24,001
Asi rok a půl z Guatemaly.
411
00:26:24,001 --> 00:26:30,424
S mým partnerem o tom taky
začínáme uvažovat.
412
00:26:30,424 --> 00:26:32,009
Jakou agenturu jste využili?
413
00:26:32,009 --> 00:26:34,011
Centrum Celé Rodiny.
414
00:26:34,011 --> 00:26:38,599
Jsou to dobří lidé
a mají správné konexe s byrokracií.
415
00:26:38,599 --> 00:26:40,225
Což je skvělé.
416
00:26:40,225 --> 00:26:43,562
Ale jsou dost zbožní,
jestli víte, co myslím.
417
00:26:43,937 --> 00:26:45,272
Myslím, že jo.
418
00:26:45,314 --> 00:26:47,691
Nespolupracují s homosexuály.
419
00:26:47,816 --> 00:26:48,817
-Takže...
-Ó.
420
00:26:48,817 --> 00:26:53,330
Možná byste mohli zkusit Děti Duhy,
nebo tak něco.
421
00:26:54,198 --> 00:26:55,532
Díky za tip.
422
00:26:55,532 --> 00:26:57,034
Jistě.
423
00:27:06,335 --> 00:27:08,295
Ty už ses vrátil?
424
00:27:10,672 --> 00:27:12,174
Kde je Maya?
425
00:27:12,174 --> 00:27:15,552
Pár hodin si bude hrát s bratranci.
426
00:27:15,552 --> 00:27:17,346
Chyběl jsem ti?
427
00:27:17,471 --> 00:27:22,476
Ne, měla jsem naprosto surrealistický
telefonát s klientem.
428
00:27:22,476 --> 00:27:24,269
Jo, co se stalo?
429
00:27:25,229 --> 00:27:27,606
Víš, že ti to nemůžu říct.
430
00:27:27,814 --> 00:27:29,316
No tak.
431
00:27:29,525 --> 00:27:32,694
Kolikrát já ti vyprávěl
o těch magorech z mý práce?
432
00:27:32,694 --> 00:27:34,905
-Tohle je jiný.
-Ani ne.
433
00:27:34,905 --> 00:27:36,490
Ale jo.
434
00:27:38,826 --> 00:27:43,789
Jde o to, že klient má určitý práva.
435
00:27:43,789 --> 00:27:45,249
Je to velmi profesionální.
436
00:27:45,249 --> 00:27:48,502
Jak mám vědět, že ten klient fakt existuje?
437
00:27:48,502 --> 00:27:53,131
A není to nějaká tvoje sexy bokovka?
438
00:27:56,385 --> 00:27:58,720
-To byl vtip.
-Já vím.
439
00:27:58,720 --> 00:28:00,973
-Fakt si nedělám starosti...
-Já vím.
440
00:28:00,973 --> 00:28:03,984
Kdyby jo, tak bych se nenastěhoval.
441
00:28:12,860 --> 00:28:15,988
Víš, tohle je
442
00:28:17,072 --> 00:28:19,491
jako když jsme se poznali.
443
00:28:19,491 --> 00:28:21,034
Jak to myslíš?
444
00:28:21,034 --> 00:28:24,788
Když jsme ještě neměli opravdový vztah.
445
00:28:24,788 --> 00:28:28,167
A někdo vždycky utíkal, nebo lhal.
446
00:28:28,167 --> 00:28:31,545
-Nebo hulil.
-Nebo tak.
447
00:28:33,005 --> 00:28:35,966
Ale teď tu opravdu jsme.
448
00:28:39,052 --> 00:28:42,055
Přijel jsem ti říct, že tě miluju.
449
00:28:42,055 --> 00:28:44,516
a chybíš mi.
450
00:28:44,641 --> 00:28:46,310
A...
451
00:28:48,061 --> 00:28:50,564
Ujistit se, že jsem neutekla.
452
00:28:50,564 --> 00:28:53,609
Jo.
453
00:29:04,328 --> 00:29:06,330
Tahle je skvělá.
454
00:29:07,539 --> 00:29:09,291
Ani ne.
455
00:29:10,000 --> 00:29:11,793
Takovýhle nozdry.
456
00:29:11,793 --> 00:29:13,378
Claire.
457
00:29:13,754 --> 00:29:18,884
Takovou dokumentaci svýho nosu
tu kolem nesnesu.
458
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Možná, kdybych ho vytrhla.
459
00:29:28,602 --> 00:29:30,062
Tady.
460
00:29:30,145 --> 00:29:31,813
To je lepší.
461
00:29:37,027 --> 00:29:38,820
Dobrý nozdry.
462
00:29:38,820 --> 00:29:39,905
Přestaň.
463
00:29:40,656 --> 00:29:41,824
Seš idiot.
464
00:29:41,824 --> 00:29:44,034
Nech toho.
465
00:29:55,879 --> 00:29:59,967
Jsem tak šťastná, když jsem sjetá.
466
00:30:18,235 --> 00:30:20,612
Mám tvý oči.
467
00:30:34,751 --> 00:30:36,420
To je tak děsivý.
468
00:30:36,420 --> 00:30:38,422
Kéž bys to mohla vidět.
469
00:30:38,422 --> 00:30:41,633
Tak si vem foťák, je tamhle.
470
00:30:43,677 --> 00:30:44,553
Co světlo?
471
00:30:44,553 --> 00:30:46,555
Dobrý.
472
00:30:47,222 --> 00:30:48,515
OK.
473
00:30:55,856 --> 00:30:58,150
Našpulit.
474
00:30:58,275 --> 00:30:59,568
Jo.
475
00:31:01,153 --> 00:31:04,072
Problémem není nukleární válka.
476
00:31:04,072 --> 00:31:06,575
Ale to, co jí způsobí.
477
00:31:06,700 --> 00:31:09,661
Nemyslím, že prožijeme nukleární válku.
478
00:31:09,661 --> 00:31:12,289
Jistěže ne.
Tak jako spousta lidí.
479
00:31:12,289 --> 00:31:14,166
Ne, já myslím za celý život.
480
00:31:14,166 --> 00:31:16,460
Nemyslím, že k ní dojde.
481
00:31:16,460 --> 00:31:19,171
Vzal jsem si optimistku.
482
00:31:19,379 --> 00:31:20,672
Kdy?
483
00:31:21,131 --> 00:31:22,549
Jo, tentokrát.
484
00:31:22,549 --> 00:31:25,260
Samozřejmě, jak jinak.
485
00:31:26,428 --> 00:31:28,305
To kafe chutná po skořici.
486
00:31:28,305 --> 00:31:30,307
Že jo?
487
00:31:30,682 --> 00:31:36,021
Myslím, že po svržení další bomby
skončí Bůh.
488
00:31:36,230 --> 00:31:37,314
Čí?
489
00:31:37,314 --> 00:31:38,440
Přesně.
490
00:31:38,440 --> 00:31:41,777
Fundamentalisti, muslimové,
křesťani a další
491
00:31:41,777 --> 00:31:46,114
způsobí konec světa, tak jak to hlásí
jejich svaté knihy.
492
00:31:46,114 --> 00:31:47,533
A bude velká válka.
493
00:31:47,533 --> 00:31:51,411
Ano, ale všechna ta náboženství mají také
poselství naděje a bratrství.
494
00:31:51,411 --> 00:31:55,874
Aby vyvážila nezdolnou
sílu vyplněných proroctví.
495
00:31:55,874 --> 00:31:57,584
Zatímco korporace...
496
00:31:57,584 --> 00:31:58,877
My víme, tati.
497
00:31:58,877 --> 00:32:01,880
Jde tu o ropu, stejně jako všude.
498
00:32:01,880 --> 00:32:03,173
Ropa.
499
00:32:03,173 --> 00:32:04,716
Jsi blízko.
500
00:32:05,467 --> 00:32:06,760
Voda.
501
00:32:07,427 --> 00:32:09,346
Apokalypsu způsobí voda.
502
00:32:09,346 --> 00:32:11,765
Kdo ji má, kdo ji chce
503
00:32:11,765 --> 00:32:14,142
a co jsou pro ni ochotni udělat.
504
00:32:14,142 --> 00:32:17,354
Ale globální oteplování, je to tak,
505
00:32:17,604 --> 00:32:20,107
Myslela jsem, že způsobí tání ledovců.
506
00:32:20,107 --> 00:32:23,110
Pokud ti vyhovuje slaná voda, tak fajn.
507
00:32:23,110 --> 00:32:25,320
Ale co stoupání moře?
508
00:32:25,320 --> 00:32:28,866
Nebo zničení přepravce tepla a soli?
509
00:32:28,866 --> 00:32:30,617
Golfského proudu.
510
00:32:31,160 --> 00:32:34,454
Četl jsi na webu tu zprávu pentagonu?
511
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Ne.
512
00:32:36,081 --> 00:32:37,749
Máš tu počítač, ne?
513
00:32:37,749 --> 00:32:39,877
Jasně, dole v kanceláři.
514
00:32:39,877 --> 00:32:41,211
Už jsme dojedli, ne?
515
00:32:41,211 --> 00:32:42,880
Myslím, že ano.
516
00:32:43,297 --> 00:32:45,632
Tohle musíš vidět.
517
00:32:45,757 --> 00:32:48,093
Tak jo, ukaž.
518
00:32:48,218 --> 00:32:50,387
Skutečně to publikoval pentagon.
519
00:32:50,387 --> 00:32:55,184
A tvrdí, že někde, během 20 let
dojde k rozsáhlé explozi.
520
00:32:55,642 --> 00:32:57,519
Kyle miluje internet.
521
00:32:57,519 --> 00:32:59,938
George taky.
522
00:33:01,023 --> 00:33:02,316
To je tak absurdní.
523
00:33:02,316 --> 00:33:05,319
Děti čekají na domov
524
00:33:05,319 --> 00:33:07,321
a lidi se odvažujou určovat,
525
00:33:07,321 --> 00:33:10,199
kdo je vhodnej, na základě sexuality.
526
00:33:10,199 --> 00:33:13,202
Lidi jsou blbci.
Jaký to šok.
527
00:33:13,202 --> 00:33:15,621
Nic tu není, kromě vajec.
528
00:33:15,621 --> 00:33:19,917
Promiň, myslel jsem, že jich máme málo.
529
00:33:19,917 --> 00:33:20,792
Co je tohle?
530
00:33:20,792 --> 00:33:22,419
Proboha, vyhoď to.
531
00:33:22,419 --> 00:33:25,005
Věř mi, ani to neotvírej.
532
00:33:25,005 --> 00:33:26,298
OK.
533
00:33:28,884 --> 00:33:32,638
Myslím, že tu máme nějakou
ochucenou rýži.
534
00:33:34,056 --> 00:33:35,349
Můj ty Bože.
535
00:33:35,349 --> 00:33:36,183
Co tam je?
536
00:33:36,975 --> 00:33:39,645
Čínský dítě.
537
00:33:41,355 --> 00:33:42,814
Co dělá ve skříni?
538
00:33:42,814 --> 00:33:45,192
Někdo nám jí tu nechal.
539
00:33:45,317 --> 00:33:46,401
Kdo?
540
00:33:47,069 --> 00:33:49,780
Nevím, někdo z Číny.
541
00:33:51,156 --> 00:33:52,658
Tak co?
542
00:33:54,284 --> 00:33:56,036
Kuskus.
543
00:33:58,580 --> 00:34:00,999
To je všechno, co máme.
544
00:34:10,509 --> 00:34:13,470
Co tu děláš?
Už je po půlnoci.
545
00:34:13,470 --> 00:34:15,389
To je fakt neuvěřitelný.
546
00:34:15,389 --> 00:34:18,225
Jak, přes všechny tyhle informace,
547
00:34:18,225 --> 00:34:20,435
může někdo ráno vstávat?
548
00:34:20,435 --> 00:34:23,814
No, takhle by nevstával nikdo.
549
00:34:23,814 --> 00:34:24,940
Pojď do postele.
550
00:34:24,940 --> 00:34:27,067
Za minutku.
551
00:34:27,401 --> 00:34:29,236
Podívej se na tohle.
552
00:34:30,529 --> 00:34:32,447
Grafika je jednodušší.
553
00:34:32,447 --> 00:34:34,449
Zřejmě je to pro laiky.
554
00:34:34,449 --> 00:34:37,870
Ale vidíš tu, jak světové zásoby vody
555
00:34:37,870 --> 00:34:40,622
odkapávají každým okamžikem.
556
00:34:40,622 --> 00:34:41,832
Ale to je...
557
00:34:41,832 --> 00:34:43,584
Jen určitý názor.
558
00:34:43,584 --> 00:34:47,629
To není názor, ale vědecká hypotéza.
559
00:34:47,629 --> 00:34:51,508
Ale řekněme, že je to
pravděpodobně jen polopravda
560
00:34:51,508 --> 00:34:53,886
Pokud jen polopravda.
561
00:34:53,886 --> 00:34:57,431
Tak neděláme nic pro to,
abysme tomu předešli.
562
00:34:57,431 --> 00:34:59,141
Spíš naopak.
563
00:34:59,141 --> 00:35:02,728
Ale to je tak pesimistické.
To bysme umřeli.
564
00:35:02,728 --> 00:35:05,522
Ale nemůžeme být zatím šťastní?
565
00:35:05,522 --> 00:35:06,440
Šťastní?
566
00:35:06,440 --> 00:35:08,692
Ano, štěstí.
567
00:35:08,692 --> 00:35:10,694
Copak si nevzpomínáš?
568
00:35:10,694 --> 00:35:14,948
Ruth, žiju si moc pohodlně.
569
00:35:14,948 --> 00:35:16,575
O štěstí nemůže být ani řeč,
570
00:35:16,575 --> 00:35:19,870
pokud nepomůžu zachránit tuto planetu.
571
00:35:19,870 --> 00:35:23,790
Nebo nás aspoň nepřipravím
na to, co přijde.
572
00:35:23,790 --> 00:35:27,085
Mluvíme tu o konci našeho života.
573
00:35:27,085 --> 00:35:28,879
Ale ty jsi tím posedlý.
574
00:35:28,879 --> 00:35:31,298
To si nemyslím.
575
00:35:31,340 --> 00:35:38,555
No, jsi tady dole, místo abys spal
a zdály se ti hezké sny.
576
00:35:41,350 --> 00:35:43,268
Pojď spát.
577
00:35:45,395 --> 00:35:47,898
Dobře.
578
00:35:48,732 --> 00:35:51,026
Půjdu spát.
579
00:36:04,623 --> 00:36:09,795
Lisa je tu právě teď s námi.
580
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Ne v této urně.
581
00:36:12,464 --> 00:36:15,008
Ale v nás všech.
582
00:36:15,300 --> 00:36:19,847
Každý z nás, zvláště pak malá Maya,
583
00:36:19,847 --> 00:36:26,228
ponese část Lisina věčného života dál.
584
00:36:26,353 --> 00:36:31,066
Možná toto dnešní posvěcení ostatků Lisy
585
00:36:31,066 --> 00:36:35,070
pro nás bude probuzením
586
00:36:35,070 --> 00:36:41,910
jejího zářivého a stále žijícího ducha.
587
00:36:41,910 --> 00:36:48,333
Rostoucího a kvetoucího v životech těch,
které milovala.
588
00:36:48,625 --> 00:36:50,627
Modleme se.
589
00:36:51,336 --> 00:36:53,005
Otče náš,
590
00:36:53,297 --> 00:36:57,009
jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.
591
00:36:57,009 --> 00:36:58,886
Nech toho.
592
00:36:59,678 --> 00:37:03,056
Okamžitě přestaň brečet.
593
00:37:03,932 --> 00:37:05,767
Přestaň s tím.
594
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
Pro mě je to taky těžký.
595
00:37:09,730 --> 00:37:13,233
Nejdeme odsud, dokud toho nenecháš.
596
00:37:13,650 --> 00:37:15,068
Dobře.
597
00:37:15,068 --> 00:37:18,447
Hallie, chceš jít do cukrárny?
598
00:37:18,447 --> 00:37:20,657
Nepůjdeme dokud nepřestaneš.
599
00:37:20,657 --> 00:37:22,242
Rozumíš mi?
Nikam.
600
00:37:22,242 --> 00:37:24,953
-Promiňte.
-Co chcete?
601
00:37:24,953 --> 00:37:26,413
Ona přišla o otce.
602
00:37:26,413 --> 00:37:28,040
Zavřete hubu.
603
00:37:28,081 --> 00:37:30,125
Zavřete tu hubu.
604
00:37:30,125 --> 00:37:33,128
Tohle se vás netýká.
605
00:37:37,633 --> 00:37:41,220
Vidíte, už je v pořádku.
Že Hallie?
606
00:37:41,386 --> 00:37:44,806
Určitě nemáte čas na kafe,
nebo něco?
607
00:37:44,806 --> 00:37:47,893
Ne, musíme si zabalit, ale díky.
608
00:37:47,893 --> 00:37:49,436
Určitě?
609
00:37:49,436 --> 00:37:51,730
Jo, ona v letadle nespí.
610
00:37:51,730 --> 00:37:54,650
Takže chci, aby si trochu zdřímla.
611
00:37:54,650 --> 00:37:55,859
Tak to jo.
612
00:37:55,859 --> 00:37:58,737
Ahoj Mayo, milujeme tě.
613
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Rád jsem tě viděl.
614
00:38:01,782 --> 00:38:03,575
Já tebe taky.
615
00:38:03,909 --> 00:38:06,411
Rozluč se se sestřenkou.
616
00:38:08,038 --> 00:38:09,414
Ahoj.
617
00:38:09,623 --> 00:38:13,252
-Budeme v kontaktu, jo?
-Jasně, ahoj.
618
00:38:13,460 --> 00:38:15,838
Zavolejte až dorazíte.
619
00:38:26,807 --> 00:38:29,560
Mohl bys zazvonit.
620
00:38:30,561 --> 00:38:32,104
Kluci jsou ve škole?
621
00:38:32,104 --> 00:38:37,276
Jo, ale je děsný, když si někdo
jen tak vejde. Měl jsi zazvonit.
622
00:38:37,276 --> 00:38:38,610
Někdo.
623
00:38:38,610 --> 00:38:41,071
Neměl bys pracovat?
Žádnej mrtvej?
624
00:38:41,071 --> 00:38:43,574
Řekl jsem, že mám schůzku.
625
00:38:45,742 --> 00:38:46,994
OK.
626
00:38:48,287 --> 00:38:53,667
Vadí mi, že sem vodíš Kennyho Simse.
627
00:38:53,667 --> 00:38:55,460
A to před dětma.
628
00:38:55,460 --> 00:38:56,795
Opravdu?
629
00:38:56,795 --> 00:38:58,630
Jo, budou zmatení.
630
00:38:58,630 --> 00:39:02,676
Z toho, že mě navštíví
starej známej ze střední?
631
00:39:02,676 --> 00:39:04,469
To jsou kecy.
632
00:39:04,636 --> 00:39:07,264
Snažíš se vypadat.
633
00:39:07,264 --> 00:39:08,932
Ukázat, že jsi volná.
634
00:39:08,932 --> 00:39:11,768
Randíš si a to klukům škodí.
Podívej na sebe.
635
00:39:11,768 --> 00:39:13,478
Na co přesně?
636
00:39:13,478 --> 00:39:17,024
Vyžehlila sis vlasy,
že si ani nejsi podobná.
637
00:39:17,024 --> 00:39:19,485
Vyfoukala jsem si je, jasný?
638
00:39:19,485 --> 00:39:21,695
Jsem dospělá a bez manžela.
639
00:39:21,695 --> 00:39:23,280
A kdy jsme se oficiálně rozešli?
640
00:39:23,280 --> 00:39:24,698
V den, kdys odešel.
641
00:39:24,698 --> 00:39:26,492
Ty už tu nežiješ.
642
00:39:26,492 --> 00:39:27,826
Takže mi dej klíče,
643
00:39:27,826 --> 00:39:30,412
nebo nechám vyměnit zámky.
644
00:39:30,412 --> 00:39:34,500
Ale ty už tu nežiješ
a máš mi hovno co říkat.
645
00:39:39,796 --> 00:39:41,507
A až příště půjdeš,
646
00:39:41,507 --> 00:39:44,810
tak mi dej, sakra,nejdřív vědět!
647
00:39:45,260 --> 00:39:47,596
Mám to vzít do auta?
648
00:39:47,596 --> 00:39:49,765
Seženu brčko, to bude vono.
649
00:39:49,765 --> 00:39:51,433
Jo, to pomůže.
650
00:39:51,433 --> 00:39:53,644
Tak seženeme brčko.
651
00:39:58,732 --> 00:40:00,150
Nazdárek.
652
00:40:00,150 --> 00:40:02,027
Vás jsem tu nečekala.
653
00:40:02,027 --> 00:40:04,613
Hele, teta Barb.
654
00:40:04,738 --> 00:40:07,533
To je překvápko.
Já myslela, že spíte.
655
00:40:07,533 --> 00:40:08,951
No...
656
00:40:09,618 --> 00:40:11,745
To víš, čokoládovej vdolek
657
00:40:11,745 --> 00:40:16,792
Zrovna jsme si na něj zašli.
No jo, děti.
658
00:40:21,129 --> 00:40:24,341
Barb, to je moje kamarádka Brenda.
659
00:40:25,342 --> 00:40:28,387
A Brendo, tohle je Barb.
660
00:40:28,387 --> 00:40:30,389
Sestra Lisy.
661
00:40:30,389 --> 00:40:33,934
Jistě, to je vidět.
662
00:40:34,059 --> 00:40:35,352
Brenda Chenowith?
663
00:40:35,352 --> 00:40:36,562
Jo.
664
00:40:36,562 --> 00:40:41,191
Znám vaše jméno,
Lisa se mi o vás zmínila.
665
00:40:41,400 --> 00:40:43,360
-Takže vy dva jste...
-Byli jsme.
666
00:40:43,360 --> 00:40:45,070
Před Lisou.
667
00:40:45,070 --> 00:40:49,491
Jo, předtím, než přišla do L.A.
668
00:40:49,491 --> 00:40:51,118
a řekla mi, že je...
669
00:40:51,118 --> 00:40:54,121
Jo, to mi všechno vyprávěla.
670
00:40:54,204 --> 00:40:55,789
Brenda.
671
00:40:56,623 --> 00:40:59,877
Ráda vás poznávám.
Netušila jsem, že tu jste.
672
00:40:59,877 --> 00:41:02,546
No, my přijeli společně.
673
00:41:02,546 --> 00:41:06,842
Ale usoudili jsme,
že na ten obřad by se to...
674
00:41:06,842 --> 00:41:09,052
To samozřejmě ne.
675
00:41:09,595 --> 00:41:13,682
Ale je fajn, že máš společnost
676
00:41:13,682 --> 00:41:17,603
a nejsi na to všechno sám.
677
00:41:20,856 --> 00:41:26,278
Hele Mayo, tady máš do auta
kelímek s brčkem.
678
00:41:27,529 --> 00:41:31,074
No, nebudu vás rušit v jídle.
679
00:41:31,074 --> 00:41:32,868
Máte před sebou dlouhou cestu.
680
00:41:32,868 --> 00:41:35,787
To jo, dvě letadla.
681
00:41:35,787 --> 00:41:38,165
Ano, dvě letadla.
682
00:41:40,417 --> 00:41:42,669
Tak šťastnou cestu.
683
00:41:42,669 --> 00:41:45,797
Ahoj cukroušku.
684
00:41:45,797 --> 00:41:47,174
Ahoj.
685
00:41:48,842 --> 00:41:50,928
Ráda jsem vás poznala.
686
00:41:50,928 --> 00:41:52,638
Já vás taky.
687
00:41:52,638 --> 00:41:54,473
Díky.
688
00:41:54,848 --> 00:41:56,307
Tak ahoj.
689
00:41:56,308 --> 00:41:57,809
Ahoj.
690
00:42:04,650 --> 00:42:06,026
Malý město.
691
00:42:06,026 --> 00:42:07,528
Jo.
692
00:42:22,292 --> 00:42:24,336
Chemikálie jsou silný, co?
693
00:42:24,336 --> 00:42:25,921
Jo.
694
00:42:27,381 --> 00:42:30,050
Za mých studií tu stály fronty.
695
00:42:30,050 --> 00:42:31,969
Lidi čekali jak to vyjde.
696
00:42:31,969 --> 00:42:34,471
A dokonce tu i spali.
697
00:42:34,471 --> 00:42:37,057
Teď, když sem přijdu,
698
00:42:37,057 --> 00:42:38,767
tak je tu prázdno.
699
00:42:38,767 --> 00:42:42,104
Jo, zasraný digitály.
700
00:42:46,692 --> 00:42:50,487
Nepřijde ti divný, že mě učíš?
701
00:42:51,780 --> 00:42:54,783
A tobě to připadá divný?
702
00:42:55,742 --> 00:42:58,745
Divný, ale v dobrým.
703
00:43:00,539 --> 00:43:04,918
Víš, někdy, když si tak
kolem vykračuješ
704
00:43:04,918 --> 00:43:07,671
a přednášíš o těch sračkách.
705
00:43:07,671 --> 00:43:14,344
Tak přestanu poslouchat, co říkáš
a zírám ti na nohy.
706
00:43:14,595 --> 00:43:17,139
Protože jsou fakt dlouhý.
707
00:43:17,306 --> 00:43:19,683
Moje nohy jsou dlouhý, jo?
708
00:43:19,683 --> 00:43:23,896
Jo, ty celej seš vysokej.
709
00:43:33,363 --> 00:43:35,574
Máš rád ceviche?
710
00:43:35,574 --> 00:43:37,367
Miluju je.
711
00:43:37,367 --> 00:43:39,369
Nechtěl bys pak na ně zajít.
712
00:43:39,369 --> 00:43:42,915
Mají je tu fakt nejlepší.
713
00:43:42,915 --> 00:43:44,875
Na kořeněným jsem závislá.
714
00:43:44,875 --> 00:43:48,670
Jakmile to trochu nepálí,
tak to ani nejím.
715
00:43:48,712 --> 00:43:51,131
Tomu rozumím.
716
00:43:51,798 --> 00:43:54,009
Tak jdem na ně.
717
00:43:54,134 --> 00:43:55,552
OK.
718
00:43:57,387 --> 00:43:59,515
Už je to skoro hotový.
719
00:44:00,849 --> 00:44:03,060
To je zajímavý.
720
00:44:03,060 --> 00:44:04,895
Že?
721
00:44:05,145 --> 00:44:09,274
Už jenom to jméno "Děti Duhy"
zní tak povýšeně.
722
00:44:09,274 --> 00:44:11,276
Davide, nech to bejt.
723
00:44:11,527 --> 00:44:13,237
Ještě pikantního tuňáka.
724
00:44:13,237 --> 00:44:16,865
A tentokrát konečně s chilli a nakrájet.
725
00:44:18,951 --> 00:44:21,161
Jdu si odskočit.
726
00:44:21,161 --> 00:44:22,412
Já zaplatím.
727
00:44:22,412 --> 00:44:24,623
Jo, půjdeme.
728
00:44:24,748 --> 00:44:27,251
A taky víc zázvoru.
729
00:44:27,709 --> 00:44:29,503
Prosím.
730
00:44:31,255 --> 00:44:33,799
Promiň, říkal jsi něco?
731
00:44:34,758 --> 00:44:37,177
Co jsi řekl?
732
00:44:37,386 --> 00:44:38,178
Nic.
733
00:44:38,178 --> 00:44:40,264
Hovno, něco jsi řekl.
Co to bylo?
734
00:44:40,264 --> 00:44:42,975
Řekl jsem "prosím"
735
00:44:43,433 --> 00:44:44,560
Mně?
736
00:44:44,560 --> 00:44:46,478
Ne, k vám.
737
00:44:46,478 --> 00:44:47,646
Někdo musel.
738
00:44:47,646 --> 00:44:50,983
Kdo si, kurva, myslíš, že seš?
739
00:44:51,108 --> 00:44:52,818
Vážně.
740
00:44:54,194 --> 00:44:57,489
Jsem člen lidského rodu
741
00:44:57,489 --> 00:45:01,076
což mě nutí jednat s ostatními
s respektem.
742
00:45:01,076 --> 00:45:03,287
Takovej, myslím, jsem.
743
00:45:03,328 --> 00:45:05,205
Vážně.
744
00:45:14,131 --> 00:45:15,341
Doprdele.
745
00:45:15,841 --> 00:45:18,010
Slez ze mě!
746
00:45:21,146 --> 00:45:23,306
Tys mi vytrh náušnici, píčo!
747
00:45:23,307 --> 00:45:25,517
Co se ti, kurva, děje?
748
00:45:25,517 --> 00:45:27,811
Do prdele!
749
00:45:28,645 --> 00:45:30,981
Zatraceně!
750
00:45:31,815 --> 00:45:34,026
Opravdu vás nerad ruším.
751
00:45:34,026 --> 00:45:36,904
Vůbec nás nerušíte, Stane.
752
00:45:37,112 --> 00:45:43,243
Jde o něco, na co musím, po tom
dnešním obřadu, pořád myslet.
753
00:45:44,328 --> 00:45:45,871
A o co?
754
00:45:45,871 --> 00:45:49,082
Když jsem sypal popel do urny,
755
00:45:49,082 --> 00:45:52,661
tak jsem si nechtěně všimnul spousty
756
00:45:53,086 --> 00:45:55,589
fragmentů kostí.
757
00:45:55,797 --> 00:46:00,344
Ty lze najít v mnohem
starších ostatcích.
758
00:46:00,344 --> 00:46:06,099
V dnešních skoro ne,
díky lepší technologii.
759
00:46:06,099 --> 00:46:09,394
Možná, že se mýlím,
760
00:46:09,394 --> 00:46:12,889
ale ten popel, co jsme pohřbívali.
761
00:46:13,690 --> 00:46:15,809
Mluvte.
762
00:46:16,652 --> 00:46:20,080
Myslím, že nepatří Lise.
763
00:46:26,245 --> 00:46:30,374
Dámy a pánové, budeme přistávat
v Los Angeles.
764
00:46:30,374 --> 00:46:34,253
Prosím, vraťte svá sedadla a stolky
do původní polohy.
765
00:46:34,253 --> 00:46:36,547
Ještě také projdeme palubu,
766
00:46:36,547 --> 00:46:39,258
pro případ, že máte něco na vyhození.
767
00:46:39,550 --> 00:46:41,610
Jdeme na to.
768
00:46:41,911 --> 00:46:43,511
Fajn.
769
00:46:56,412 --> 00:46:59,012
www.sixfeetunder.ic.cz
........