1
00:00:00,200 --> 00:00:04,300
..:: SOUTH PARK 1201 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz/

2
00:00:04,900 --> 00:00:11,000
Překlad: MND

3
00:00:38,530 --> 00:00:42,800
O tom není pochyb.
Ty mandle musí ven.

4
00:00:42,800 --> 00:00:43,570
Co?

5
00:00:43,570 --> 00:00:46,000
Co to přesně obnáší, doktore?

6
00:00:46,000 --> 00:00:47,590
Je to jednoduchá operace.

7
00:00:47,590 --> 00:00:51,140
Jenom tě uspíme, Ericu,
a až se probudíš, mandle budou pryč.

8
00:00:51,140 --> 00:00:54,560
Ani náhodou!
Nepůjdu do nemocnice, mami!

9
00:00:54,560 --> 00:00:59,730
Já myslel, že jsi statečný kluk.
Nebojíš se nemocnice, že ne?

10
00:00:59,730 --> 00:01:01,630
To teda nebojím.

11
00:01:01,630 --> 00:01:04,540
Prostě nechci vytrhnout
mandle, to je celý.

12
00:01:04,540 --> 00:01:09,800
Tak to potom nechceš ani všechnu tu
zmrzlinu, kterou dostaneš po zákroku.

13
00:01:10,280 --> 00:01:11,550
Zmrzlinu?

14
00:01:11,550 --> 00:01:17,330
Škoda, že ji dostanou velcí
kluci, kteří se nemocnice nebojí.

15
00:01:17,330 --> 00:01:20,130
Tak co říkáš, hrdino?
Myslíš, že to přežiješ?

16
00:01:20,730 --> 00:01:24,380
No, říkal jste zmrzlina zdarma?

17
00:01:32,140 --> 00:01:36,120
Broučku, probuď se. Vstávej, zlato.

18
00:01:37,240 --> 00:01:39,040
Už je po všem?

19
00:01:39,040 --> 00:01:41,480
Správně. Zvládl jsi to, broučku.

20
00:01:41,480 --> 00:01:45,430
Je po všem! Nic necítím.
Měla jsi pravdu, mami.

21
00:01:45,430 --> 00:01:47,520
Jsem na tebe moc hrdá, Ericu.

22
00:01:47,520 --> 00:01:49,720
Tak kde mám zmrzlinu?

23
00:01:49,720 --> 00:01:51,720
........