1
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
Dobré ráno.
Je 04:30 Zemského standartního času...
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Středa, Srpen 3, 2258.
3
00:00:23,200 --> 00:00:27,000
Osobní deník neobsahuje
žádné mimořádné události.
4
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Přejete si stáhnou deník stanice
za posledních šest hodin?
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,700
Jistě. Stiahni, ulož, vyhoď.
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
Odůvodnění?
7
00:00:37,800 --> 00:00:40,000
Kašli na to.
8
00:00:44,200 --> 00:00:47,200
Proč mám v ústech chuť
jak starý koberec?
9
00:00:47,400 --> 00:00:50,600
Neznám. Kontroluji lékařské údaje.
10
00:00:59,400 --> 00:01:01,600
- Dobré ráno
- Komandére.
11
00:01:01,800 --> 00:01:03,000
Dobrý spánek?
12
00:01:03,200 --> 00:01:07,800
Spánek není problém.
Vstávání, to je problém.
13
00:01:08,000 --> 00:01:12,200
- Vždycky je to těžké, když je tma.
- Ale ve vesmíru je pořád tma.
14
00:01:12,400 --> 00:01:15,800
Já vím.
15
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
- Přijímám nouzový signál.
- Dejte to na obrazovku.
16
00:01:20,600 --> 00:01:22,200
Žádám o pomoc.
17
00:01:22,400 --> 00:01:26,000
Opakuji, Starfury pozemské lodi,
žádám o pomoc.
18
00:01:26,200 --> 00:01:28,200
Jaká je vaše situace?
19
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
Při doprovodu transportu,
nás napadli Piráti.
20
00:01:31,600 --> 00:01:34,400
Pronásledují nás.
Energie na 50 procentech.
21
00:01:34,600 --> 00:01:37,600
Vypusťte Delta Wing.
Sledujte jejich signál.
22
00:01:38,000 --> 00:01:40,800
Přibližují se!
Úhybné manévry!
23
00:01:41,800 --> 00:01:43,800
Jsou všude!
24
00:01:47,000 --> 00:01:48,200
Je po všem.
25
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Stalo se to na úsvitu
třetího tisíciletí lidstva...
26
00:01:55,200 --> 00:01:58,400
...10 let po válce s Minbary.
27
00:01:58,600 --> 00:02:01,600
Projekt Babylon
byl uskutečněním dávného snu.
28
00:02:01,800 --> 00:02:04,600
Jeho cíl: vytvoření místa,
kde by pozemšťané...
29
00:02:04,800 --> 00:02:08,800
a mimozemšťané žili v míru
a řešili svoje neshody...
30
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Poskytl útočiště,
domov daleko od domova...
31
00:02:12,000 --> 00:02:16,200
...diplomatům, podnikatelům,
poutníkům, podvodníkům i tulákům.
32
00:02:16,600 --> 00:02:20,600
Pozemšťané a mimozemšťané,
společně v 2,500,000 tunách kovu...
33
00:02:20,800 --> 00:02:25,400
...rotujícího a osamoceného
v tmavém a nekonečném prostoru.
34
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Je to bezpečné místo pro život?
35
00:02:28,200 --> 00:02:30,800
Ale je to naše jediná naděje
na zachování míru.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,600
Toto je příběh poslední
ze stanic Babylonu.
37
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
Je rok 2258.
38
00:02:37,000 --> 00:02:40,400
Místo se nazývá Babylon 5.
39
00:03:35,400 --> 00:03:37,100
Identifikační kartu, prosím.
40
00:03:40,700 --> 00:03:42,600
Nebyla dávno použitá.
41
00:03:43,300 --> 00:03:45,100
Byl jsem mimo.
42
00:03:45,400 --> 00:03:48,800
Posledních pár let jsem strávil
na průzkumné výpravě.
43
00:03:49,000 --> 00:03:50,800
Našel jste něco zajímavého?
44
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
Ano.
45
00:03:55,200 --> 00:03:58,200
Nezůstalo mnoho
na hledání a záchranu.
46
00:03:58,800 --> 00:04:00,300
Bezpečnostní analýza?
47
00:04:00,500 --> 00:04:04,700
Odřízli jsme jejich dodávky zbraní,
ale pokračují v útocích.
48
00:04:04,900 --> 00:04:07,500
Poslední dva byly blízko Babylonu 5.
49
00:04:07,600 --> 00:04:10,800
Pokud nemůžeme garantovat bezpečnou
cestu na stanici...
50
00:04:11,000 --> 00:04:12,800
Já vím. Máme jen dva problémy.
51
00:04:13,000 --> 00:04:16,200
První: Když se dozvíme
o útoku, je pozdě.
52
00:04:16,400 --> 00:04:19,200
Druhý: Nevíme, jak
zmizí tak rychle.
53
00:04:19,300 --> 00:04:21,900
Malé lodě musí
používat skokovou bránu.
54
00:04:22,000 --> 00:04:25,400
Dostat se z místa útoku
k bráně zabere čtyři hodiny.
55
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
Oni zmizí
za méně než dvě.
56
00:04:27,600 --> 00:04:31,700
Vyhlaste Delta Wing stav pohotovosti.
Aby byli připravení kdykoli zasáhnout.
57
00:04:31,900 --> 00:04:34,700
- Vezmi si první stráž.
- Rozkaz.
58
00:04:34,900 --> 00:04:37,900
Doporučuji kontrolovat profil
všech přilétajících lodí.
59
00:04:38,000 --> 00:04:40,500
Zjistit, kdo veze hodnotné zboží.
60
00:04:40,700 --> 00:04:44,400
- Musíme zjistit, kde bude další úder.
- Rozumím. Podívejte se na to?
61
00:04:44,800 --> 00:04:47,800
Ne všichni mají
kompletní seznam.
62
00:04:48,000 --> 00:04:49,200
Hodně jich lže.
63
00:04:49,400 --> 00:04:54,000
Když nebudou spolupracovat,
musí akceptovat důsledky.
64
00:04:55,300 --> 00:04:56,600
To je všechno.
65
00:05:01,000 --> 00:05:03,600
Garibaldi, máte chvíli čas?
66
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Nedávno se něco stalo.
67
00:05:07,200 --> 00:05:10,100
Nechával jsem si to pro sebe,
ale pravda je taková...
68
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
...že potřebuji pomoc.
Vlastně potřebuji přítele.
69
00:05:14,900 --> 00:05:17,600
Máte obojí. Jaký máte problém?
70
00:05:19,100 --> 00:05:24,000
Říkal jsem vám o bitvě o poslední linii Země
a že si posledních 24 hodin nepamatuji.
71
00:05:24,900 --> 00:05:28,700
Později, jsem si začal spojovat
pár věcí.
72
00:05:28,900 --> 00:05:32,600
Jediné, co vím, je,
že se mi tam něco stalo.
73
00:05:33,600 --> 00:05:36,800
Zorganizoval jsem si vlastní
vyšetřování, ale...
74
00:05:36,900 --> 00:05:39,600
...toto je spíš
oblast pro vaše zkušenosti.
75
00:05:40,500 --> 00:05:46,400
Potřebuji pomoc pro vypátrání,
co se mi stalo a proč.
76
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Toto je čistě neoficiální.
77
00:05:52,400 --> 00:05:54,600
Nemusíte brát tu práci.
78
00:05:54,800 --> 00:05:57,400
Jeffe, to jsem já, pamatujete?
79
00:05:58,300 --> 00:06:02,400
Tak vyprávějte od začátku
a nic nevynechejte.
80
00:06:12,600 --> 00:06:14,500
- Velvyslanče.
- Pane Reno?
81
00:06:14,700 --> 00:06:18,800
- Začínám být znepokojený.
- Já vždy splním, co slíbím.
82
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
- Musím si být jistý, že uděláte to samé.
- A to?
83
00:06:22,400 --> 00:06:27,600
Dostal jsem potvrzení,že platba
byla uložená na můj účet.
84
00:06:29,700 --> 00:06:31,400
Tady je zboží.
85
00:06:38,100 --> 00:06:39,300
Great Maker.
86
00:06:39,700 --> 00:06:43,300
- Pěkný kousek šperku, že?
- Tohle není šperk.
87
00:06:44,000 --> 00:06:46,800
Tohle není "zboží".
88
00:06:47,300 --> 00:06:50,200
Tohle je Oko...
89
00:06:50,600 --> 00:06:53,400
...nejstarší symbol
Centaurské šlechty...
90
00:06:53,800 --> 00:06:56,600
...vlastnictví
prvního císaře.
91
00:06:56,800 --> 00:06:58,900
Pochází z prvních dní
Republiky...
92
00:06:59,100 --> 00:07:02,700
...Ztracený před 100 lety,
za války o Nu'Shok.
93
00:07:03,100 --> 00:07:07,300
Já znám ten příběh, a jsem rád,
že to pro vás tolik znamená.
94
00:07:07,800 --> 00:07:10,200
Pro mně je to jen
další zakázka.
95
00:07:10,400 --> 00:07:14,800
Moje práce je hledat věci:
objekty, lidi, vy jim dáte jména.
96
00:07:16,300 --> 00:07:19,400
Teď mám svoje peníze.
Budu na cestách.
97
00:07:19,600 --> 00:07:23,500
Peníze,jistě. Zaplatili jsme
vám dost na koupi malé planety.
98
00:07:23,700 --> 00:07:27,000
Velmi rád bych věděl,
jak jste to získal.
99
00:07:28,400 --> 00:07:29,900
Ne, nechtěl.
100
00:08:03,800 --> 00:08:05,200
Velvyslanče.
101
00:08:05,900 --> 00:08:07,000
Velvyslanče.
102
00:08:09,600 --> 00:08:11,100
Už jsem to zmáčkl.
103
00:08:11,900 --> 00:08:13,600
Já jsem to zmáčkl znova.
104
00:08:18,100 --> 00:08:21,900
Slyšel jsem, že je hlad
na vašich jižních hranicích.
105
00:08:22,900 --> 00:08:24,900
Cítím s vámi.
106
00:08:25,100 --> 00:08:29,200
Měl jste na to myslet předtím,
než jste nám vzali zásoby.
107
00:08:29,500 --> 00:08:32,300
- Takže je to všechno naše chyba?
- Přesně.
108
00:08:32,500 --> 00:08:37,000
Vaši lidé pokračovali
v zneužívaní zásob...
109
00:08:37,200 --> 00:08:39,900
...na výrobu
Narnské bojové mašinérie.
110
00:08:40,100 --> 00:08:44,300
- Musíme se bránit.
- Děláním toho, co jste řekl, že jsme udělali my?
111
00:08:44,600 --> 00:08:45,900
To je evoluce!
112
00:08:46,100 --> 00:08:49,100
- Teď, podívejte se...
- Berte hlad jako požehnání.
113
00:08:49,300 --> 00:08:51,700
Zabrání přebytečnému přelidnění.
114
00:08:51,900 --> 00:08:55,400
Ještě jeden komentář a budete
část přebytku!
115
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
- Vyhrůžka!
- Ano, vyhrůžka!
116
00:08:57,600 --> 00:09:02,100
- Teď můžete jít k čertu!
- A vy mi můžete políbit řiť...
117
00:09:02,700 --> 00:09:05,100
Podívejte, co jste mi udělal!
118
00:09:07,400 --> 00:09:12,900
Předpokládám, že předtím, než to skončilo,
mi Minbarové vymazali paměť...
119
00:09:13,200 --> 00:09:15,600
a dali mě zpátky do lodě.
120
00:09:16,200 --> 00:09:19,500
- Jste si jistý, že jste viděl Delenn?
- Jednoznačně.
121
00:09:21,200 --> 00:09:24,400
Jedenáct let je dlouhá doba.
Stopy jsou pěkně staré.
122
00:09:24,600 --> 00:09:27,400
Vím to. Nic si dnes neslibuji.
123
00:09:27,900 --> 00:09:32,500
Čekal jsem 11 let. Nemůžu čekat
dále. Ale jestli máte nějaký nápad...
124
00:09:32,900 --> 00:09:35,100
Budu mít oči otevřené.
125
00:09:35,600 --> 00:09:38,300
Děkuji, že jste mě do toho zasvětil.
126
00:09:38,500 --> 00:09:41,700
Neděkujte mi dokud nezjistíme
kam to spěje.
127
00:09:42,000 --> 00:09:44,600
Oba ještě můžeme
litovat tohoto rozhovoru.
128
00:09:51,000 --> 00:09:55,300
- Nejsem si jistý, zda rozumím, pane...
- Morden.
129
00:09:55,500 --> 00:09:57,100
Morden, ano.
130
00:09:57,300 --> 00:10:00,200
Kdo vám dal povolení na
tuto malou konverzaci?
131
00:10:00,600 --> 00:10:04,800
- Poradce T'Bar, nejvyšší kruhy.
- On ví, o čem to je?
132
00:10:05,200 --> 00:10:08,800
Ne, ale na to abych...
133
00:10:09,300 --> 00:10:13,400
...viděl někoho vašeho postavení,
potřebuji doporučení.
134
00:10:14,100 --> 00:10:15,300
On ho zabezpečil.
135
00:10:16,400 --> 00:10:19,200
Stále jste
neodpověděl na otázku.
136
00:10:19,600 --> 00:10:23,500
- Co chcete?
- Dobře, co tím myslíte?
137
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
- Co chcete?
- Na večeři?
138
00:10:26,200 --> 00:10:29,100
- Dělat? Co chce...?
- Co chcete?
139
00:10:30,500 --> 00:10:31,800
Toto je nesmyslné.
140
00:10:32,000 --> 00:10:35,100
Já chci, aby jste odešel
a dal mi pokoj.
141
00:10:39,400 --> 00:10:40,600
Jak jste řekl.
142
00:10:44,300 --> 00:10:45,400
Počkejte.
143
00:10:53,600 --> 00:10:55,200
Co chci?
144
00:10:56,000 --> 00:10:58,700
Centauři ožebračili můj svět.
145
00:10:59,400 --> 00:11:00,600
Chci spravedlnost.
146
00:11:00,800 --> 00:11:02,100
Co chcete?
147
00:11:02,300 --> 00:11:04,900
Vysát morek z jejich kostí.
148
00:11:05,000 --> 00:11:08,400
- Rozdrtit jejich lebky na prach.
- Co chcete?
149
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
Dovést jejich města k pláči...
150
00:11:10,800 --> 00:11:14,600
...začernit jejich oblohu,
posypat jejich zem solí.
151
00:11:14,800 --> 00:11:17,700
Nakonec, celkem je vymazat.
152
00:11:17,900 --> 00:11:19,300
A potom co?
153
00:11:24,700 --> 00:11:25,900
Nevím.
154
00:11:27,000 --> 00:11:30,400
Jakmile bude zajištěná
bezpečnost mého světa...
155
00:11:30,900 --> 00:11:33,000
Nic není nutné.
156
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Uvidím.
157
00:11:36,200 --> 00:11:38,800
Děkuji za váš čas.
158
00:11:39,500 --> 00:11:40,700
Pěkný den.
159
00:11:45,600 --> 00:11:46,800
Blbost!
160
00:12:04,000 --> 00:12:06,500
- Velvyslanče Mollari?
- Ano, Lorde Kiro.
161
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
Jsem poctěný.
162
00:12:09,000 --> 00:12:13,200
Toto je Ladira, moje teta,
věštkyně našeho domu.
163
00:12:13,400 --> 00:12:15,300
- Velvyslanče.
- Má lady.
164
00:12:16,300 --> 00:12:17,700
Jste v pořádku?
165
00:12:18,400 --> 00:12:20,700
Ano, cesta byla dlouhá.
166
00:12:20,900 --> 00:12:25,100
Může to být zátěž,
když nejste zvyklá cestovat.
167
00:12:25,700 --> 00:12:28,900
Odpočinek pomůže.
Udělal jsem opatření.
168
00:12:29,900 --> 00:12:32,600
- Máte Oko?
- Ano.
169
00:12:32,800 --> 00:12:35,900
- Je dost...
- Toto místo...
170
00:12:36,600 --> 00:12:38,500
Great Maker, toto místo...
171
00:12:39,700 --> 00:12:41,600
- Ne.
- Lady?
172
00:12:41,800 --> 00:12:44,800
Vidím smrt. Destrukci.
173
00:12:45,700 --> 00:12:49,800
Oheň. Babylon padne.
Toto místo bude zničeno!
174
00:12:50,300 --> 00:12:56,900
Oheň, smrt, strach.
175
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Ne.
176
00:12:59,300 --> 00:13:00,600
Ne!
177
00:13:16,600 --> 00:13:19,400
- Jste si jistá, že jste v pořádku?
- V pohodě.
178
00:13:19,600 --> 00:13:23,000
To byla vize. Velmi silná.
179
00:13:23,300 --> 00:13:26,400
- Říkáte, že toto místo bude zničené?
- Ano.
180
00:13:26,600 --> 00:13:27,800
Ano, řekla.
181
00:13:28,700 --> 00:13:33,300
Omluvte mě.
Musím si jít odpočinout.
182
00:13:38,300 --> 00:13:42,800
Odpusťte jí, někdy
bere svou roli velmi vážně.
183
00:13:43,000 --> 00:13:44,900
Nevěříte její vizi?
184
00:13:45,100 --> 00:13:46,800
Už se zmýlila.
185
00:13:47,000 --> 00:13:51,400
Na mé první narozeniny, řekla,
že jednoho dne mě mohou zabít stíny.
186
00:13:51,600 --> 00:13:53,100
Stíny?
187
00:13:53,700 --> 00:13:56,800
To nedává smysl, že?
188
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
- Kde je Oko?
- V bezpečí.
189
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
- Chtěl bych ho vidět.
- Řekl jsem...
190
00:14:04,400 --> 00:14:09,300
Moje rodina čekala víc než 100 let
na návrat Oka.
191
00:14:09,500 --> 00:14:14,700
Je to symbol našeho domu,
domu šlechetnosti a úcty.
192
00:14:15,400 --> 00:14:18,500
A teď si musím hrát na posla.
193
00:14:20,000 --> 00:14:22,200
Chtěl bych s ním strávit...
194
00:14:23,000 --> 00:14:26,700
...nějaký čas před tím,
než ho dám císaři.
195
00:14:28,100 --> 00:14:29,400
Jistě.
196
00:14:38,900 --> 00:14:42,900
Šestka Jedničce, lokalizoval jsem cíl.
Začínám sledování.
197
00:14:45,200 --> 00:14:50,600
Jaký smysl má vaše
otázka, pane Mordene, že?
198
00:14:50,800 --> 00:14:53,400
Samotná otázka je jejím smyslem.
199
00:14:54,400 --> 00:14:55,600
Co chcete?
200
00:14:56,000 --> 00:14:59,400
Mám informace, že jste už
navštívil velvyslance G'Kara.
201
00:14:59,500 --> 00:15:02,000
Kladete každému z nás
tuto otázku?
202
00:15:02,400 --> 00:15:05,200
Možná.
Dělá to otázku neplatnou?
203
00:15:05,600 --> 00:15:08,500
Ne, ale divím se...
204
00:15:12,400 --> 00:15:14,100
Je něco špatně?
205
00:15:14,900 --> 00:15:18,800
Ne, jen chvíle únavy.
206
00:15:25,200 --> 00:15:26,400
Velvyslankyně?
207
00:15:27,200 --> 00:15:28,500
Nechte mě.
208
00:15:31,500 --> 00:15:34,400
Odejděte, hned!
209
00:15:49,000 --> 00:15:50,400
Je tady.
210
00:15:58,800 --> 00:16:00,300
Ano.
211
00:16:09,600 --> 00:16:13,900
- Ví někdo, že je tady?
- Ne, kromě muže, který ho předal.
212
00:16:14,100 --> 00:16:17,500
- Můžeme se spolehnout na jeho diskrétnost.
- Dobře.
213
00:16:18,400 --> 00:16:19,800
Dobře.
214
00:16:21,000 --> 00:16:23,500
Přineseme to zpět potichu.
215
00:16:23,600 --> 00:16:28,000
Pro vládu bude lepší povědět,
že to našli doma...
216
00:16:28,200 --> 00:16:32,600
...než připustit, že to koupili
od někoho venku.
217
00:16:35,200 --> 00:16:36,800
Velvyslanče.
218
00:16:38,100 --> 00:16:40,600
Musíte vědět, že věci...
219
00:16:40,800 --> 00:16:44,000
...se doma mění.
- Něco jsem zaslechl.
220
00:16:44,200 --> 00:16:48,400
Každý den se naši lidé stávají
nešťastnější ze samozvaných vládců.
221
00:16:48,600 --> 00:16:53,200
Císař rok nebyl na veřejnosti.
První ministr si na něho hraje.
222
00:16:53,400 --> 00:16:56,900
Bez něj by senát
ztratil důvěryhodnost.
223
00:16:58,300 --> 00:17:01,200
To je důvod,
proč chtějí Oko, že?
224
00:17:01,400 --> 00:17:06,000
Ano. Není
větší symbol autority.
225
00:17:08,700 --> 00:17:10,200
Mollari...
226
00:17:11,200 --> 00:17:15,600
...Oko patří mé rodině.
Mému domu.
227
00:17:16,800 --> 00:17:22,000
- Proč bych ho měl dát císaři?
- My všichni se musíme obětovat.
228
00:17:22,200 --> 00:17:28,000
Kdybych se vrátil s Okem
a požadoval trůn pro sebe?
229
00:17:28,500 --> 00:17:32,900
Lorde Kiro, prosím.
Rozumím vašim pocitům.
230
00:17:33,100 --> 00:17:37,200
Můžete to udělat, ale bez podpory
byste mohl být za den mrtvý.
231
00:17:38,100 --> 00:17:42,300
Už dávno nejsou
staré dobré časy, Lorde Kiro.
232
00:17:42,500 --> 00:17:44,000
Ano.
233
00:17:46,600 --> 00:17:48,200
To je škoda.
234
00:17:51,600 --> 00:17:56,900
Toto nechám u vás. Pro jistotu,
já bych mohl udělat hloupost.
235
00:17:57,600 --> 00:18:00,100
– Dobrou noc.
- Dobrou noc.
236
00:18:03,100 --> 00:18:05,600
Kde se to všechno pokazilo, Mollari?
237
00:18:06,600 --> 00:18:09,200
Kde jsme to všechno ztratili?
238
00:18:11,300 --> 00:18:13,200
Nevím.
239
00:18:15,300 --> 00:18:17,000
Nevím.
240
00:18:28,100 --> 00:18:32,400
- Všichni do lodí.
- Evakuace! Evakuace!
241
00:18:32,600 --> 00:18:35,200
Ovládli přistávací doky!
242
00:18:35,400 --> 00:18:37,900
- Zaútočte.
- Musíme odtud vypadnout!
243
00:18:38,000 --> 00:18:41,400
Destrukce! Destrukce! Destrukce!
244
00:18:49,900 --> 00:18:52,800
Kapitáne, přijímáme
pirátské vysílání.
245
00:18:53,000 --> 00:18:56,100
Nemožné. Na obrazovce nic není.
246
00:18:57,200 --> 00:18:59,300
Odkud přichází?
247
00:18:59,500 --> 00:19:01,400
- Čas k cíli?
- 20 minut.
248
00:19:01,600 --> 00:19:03,700
Trysky na maximum.
249
00:19:03,900 --> 00:19:06,300
Pokusíme se dostat
ke skokové bráně.
250
00:19:06,500 --> 00:19:09,200
Pozemské transportní plavidlo Achilles...
251
00:19:09,400 --> 00:19:12,500
Všem lodím v mřížce Epsilon.
252
00:19:12,700 --> 00:19:15,800
Toto je mayday.
Jsme pod útokem.
253
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Jsme obklíčeni piráty.
254
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
Přesouváme se ke skokové bráně.
255
00:19:20,200 --> 00:19:24,700
Potřebujeme pomoc se odtud dostat!
Toto je mayday, opakuji, mayday!
256
00:19:24,900 --> 00:19:27,100
- Pomoc je na cestě.
- Rozumím.
257
00:19:27,300 --> 00:19:30,200
- Můžete startovat.
- Potvrzuji.
258
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
Slyšel jste ho. Útok.
259
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
Sežrali návnadu.
260
00:20:01,100 --> 00:20:04,500
Zůstávají dvě hodiny,
než budou schopni doplnit prostor.
261
00:20:04,600 --> 00:20:09,000
Zaměstnejte je. My se postaráme
o Babylon 5 z této strany.
262
00:20:27,400 --> 00:20:31,100
Máte volnou dráhu.
Vítejte zpět, velvyslanče Koshi.
263
00:21:13,500 --> 00:21:16,800
Čas do poslední pozice cíle:
20 minut.
264
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
- Nějaké vysílání z Achilla?
- Potvrzuji, pořád je tady.
265
00:21:21,300 --> 00:21:25,600
Doufejme, že přijdeme včas.
Delta 7 a 8, hlídejte bránu.
266
00:21:25,800 --> 00:21:28,700
Jestli se nás piráti pokusí
obejít, kontaktujte mě.
267
00:21:28,800 --> 00:21:32,800
- Chci vědět jak přichází a odchází.
- Provedu.
268
00:21:35,100 --> 00:21:38,700
Maximální tah. Zbraně
do pohotovosti. Budeme je potřebovat.
269
00:21:38,800 --> 00:21:40,700
Potvrzuji, Delta Leader.
270
00:21:41,400 --> 00:21:45,500
Jsme připraveni.
Vezměte Oko, sejdeme se po cestě.
271
00:21:45,600 --> 00:21:49,100
Uvědomil jsem Centauri Prime,
aby očekávali náš příchod.
272
00:21:49,200 --> 00:21:51,600
Bude vás čekat loď jako doprovod.
273
00:21:51,700 --> 00:21:54,800
Musíte být chráněný,
jakmile vyjdete z brány.
274
00:21:55,000 --> 00:21:57,100
Dobře, doufám.
275
00:21:57,800 --> 00:22:00,800
Uvidíme se za chvíli, velvyslanče.
276
00:22:10,700 --> 00:22:14,300
Velvyslanče, právě jsem šel za vámi.
Moje jméno je...
277
00:22:14,500 --> 00:22:18,300
Nemám čas na řeči.
Doporučuji vám získat doporučení.
278
00:22:18,500 --> 00:22:21,400
- Mám.
- Tak získejte další.
279
00:22:21,800 --> 00:22:23,900
Nikdy není výtah,
když je potřeba.
280
00:22:24,100 --> 00:22:29,200
- Mám povolení hovořit s vámi...
- Ano, ano. Podívejte, co chcete?
281
00:22:29,300 --> 00:22:32,000
To je to, na co jsem se vás přišel zeptat.
282
00:22:32,100 --> 00:22:36,600
Vy jste blázen. Jděte pryč.
Obtěžujte někoho jiného.
283
00:22:38,400 --> 00:22:40,000
Cíl?
284
00:22:40,800 --> 00:22:42,400
Přistávací dráha 12.
285
00:22:42,900 --> 00:22:45,200
Vy jste velmi vytrvalý mladý muž.
286
00:22:45,400 --> 00:22:49,700
Musím být. Nemám povolení odejít,
dokud mi neodpovíte.
287
00:22:49,800 --> 00:22:52,900
- Co chcete?
- Tohle je hloupá konverzace.
288
00:22:53,100 --> 00:22:54,500
Ano, je.
289
00:22:55,200 --> 00:22:58,200
- Co chcete?
- Být sám.
290
00:23:00,000 --> 00:23:03,100
To je ono?
Skutečně všechno, velvyslanče?
291
00:23:05,200 --> 00:23:08,000
Dobře. OK.
292
00:23:08,400 --> 00:23:13,700
Skutečně chcete vědět, co chci?
Určitě chcete znát pravdu?
293
00:23:13,800 --> 00:23:19,000
Chci, aby mí lidé získali zpět
jejich oprávněné místo v galaxii.
294
00:23:19,100 --> 00:23:24,600
Chci vidět rozpínání Centauri,
jejich moc a ovládání hvězd.
295
00:23:24,800 --> 00:23:29,300
Chci znovuzrození slávy,
renesanci síly.
296
00:23:29,500 --> 00:23:33,500
Chci zastavit všechno, co je jako muž
meškající pro...
297
00:23:33,700 --> 00:23:37,600
...strach se podívat zpět,
a nebo kupředu.
298
00:23:37,700 --> 00:23:41,200
Chci, aby jsme byli to, co jsme bývali.
299
00:23:42,000 --> 00:23:43,600
Chci....
300
00:23:45,200 --> 00:23:48,800
Chci, aby bylo všechno tak, jak bylo.
301
00:23:49,100 --> 00:23:51,400
Je to odpověď na vašu otázku?
302
00:23:56,100 --> 00:23:57,300
Ano.
303
00:23:58,200 --> 00:23:59,600
Ano, je.
304
00:24:01,700 --> 00:24:04,500
Přijali jsme potvrzení
od Delta Wing.
305
00:24:04,600 --> 00:24:07,000
Přibližují se k Achillovi.
306
00:24:07,100 --> 00:24:08,400
Dobře.
307
00:24:10,300 --> 00:24:12,100
Něco je špatně, komandére?
308
00:24:12,300 --> 00:24:15,900
Dosud si piráti zvykli
útočit blízko Babylonu 5.
309
00:24:16,000 --> 00:24:18,800
Tento útok
je v o hodně vzdálenějším sektoru.
310
00:24:18,900 --> 00:24:21,700
Zkontrolujte seznam zboží
na Achillovi.
311
00:24:22,100 --> 00:24:23,200
Provedu.
312
00:24:28,300 --> 00:24:29,900
To stačí.
313
00:24:33,800 --> 00:24:35,100
Chci Oko.
314
00:24:35,200 --> 00:24:37,700
Nevím,
o čem hovoříte!
315
00:24:38,000 --> 00:24:40,300
Žádné vytáčky, velvyslanče.
316
00:24:40,500 --> 00:24:44,400
Aby nebyly žádné problémy,
vy tři jste rukojmí.
317
00:24:44,500 --> 00:24:46,600
Zanes to do lodě.
318
00:24:47,400 --> 00:24:50,700
Schovej těla. Nechceme,
aby je někdo našel, dokud neskončíme.
319
00:24:50,800 --> 00:24:52,200
Pohyb.
320
00:24:59,800 --> 00:25:03,200
Komandére, mám ty
informace, co jste chtěl.
321
00:25:07,200 --> 00:25:10,300
- Obsahuje ten seznam něco?
- Ano, pane.
322
00:25:10,400 --> 00:25:13,600
Vodní zásoby,
nářadí, testovací materiály.
323
00:25:13,700 --> 00:25:16,500
Nic hodnotného na černém trhu.
324
00:25:16,700 --> 00:25:20,400
- Nic, co by se dalo ukradnout.
- Tak proč útočí?
325
00:25:22,200 --> 00:25:25,200
Babylon Delta Wing.
Jste na příjmu?
326
00:25:25,400 --> 00:25:27,600
- Potvrzuji.
- Jaký je stav?
327
00:25:27,800 --> 00:25:31,000
Piráti přerušili útok.
Pronásledujeme je.
328
00:25:31,100 --> 00:25:34,900
Ne, Delta Leader.
Nepronásledujte je. Vraťte se na základnu.
329
00:25:35,000 --> 00:25:37,300
- Ale, komandére...
- To je odvracení pozornosti.
330
00:25:37,400 --> 00:25:40,600
Chtějí vás daleko od stanice.
Vraťte se.
331
00:25:40,900 --> 00:25:43,000
Rozumím, Babylone.
332
00:25:50,100 --> 00:25:53,200
Jaké lodě přiletí a nebo odletí
v následujících dvou hodinách?
333
00:25:53,300 --> 00:25:58,600
Slabý provoz. Jen pár průzkumných
lodí a Centaurská osobní linka.
334
00:25:58,700 --> 00:26:00,200
Registrace?
335
00:26:01,400 --> 00:26:03,200
Lord Kiro a Lady Ladira.
336
00:26:03,300 --> 00:26:06,400
- Opustí dráhu 12 za 10 minut.
- To může být ono.
337
00:26:06,600 --> 00:26:10,400
Řekněte Garibaldimu, aby byl v pohotovosti.
Jdu na dráhu 12.
338
00:26:17,500 --> 00:26:19,600
Loď, kterou chcete odletět...
339
00:26:19,700 --> 00:26:21,500
Teď není vhodná doba.
340
00:26:21,700 --> 00:26:23,900
Musím vás varovat. Přijali jsme...
341
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
Komandére, pozor!
342
00:26:27,800 --> 00:26:32,400
Pokud se někdo pohne, jeho mozek bude
stříkat až na vás.
343
00:26:32,600 --> 00:26:35,200
Vezmu si tuhle loď,
a odletím.
344
00:26:35,400 --> 00:26:40,100
Jestli zablokujete přistávací dráhu,
použiju trysky a propálím se ven.
345
00:26:40,400 --> 00:26:41,600
Rozumím.
346
00:26:42,000 --> 00:26:44,200
Nepokusíme se vás zastavit.
347
00:26:45,000 --> 00:26:47,700
Vždy jsem říkal, že jste moudrý muž.
348
00:26:47,800 --> 00:26:49,300
Teď, pohyb!
349
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
Kiro, ne!
350
00:26:52,100 --> 00:26:55,400
Co to děláte?
Nemůžete ho nechat jít!
351
00:26:55,600 --> 00:26:58,800
Centaurská loď opustí
přistávací dráhu.
352
00:26:59,000 --> 00:27:01,700
Vyřaďte motory.
Zastavit, ne zničit.
353
00:27:01,800 --> 00:27:03,500
Alpha Wing startuje.
354
00:27:03,600 --> 00:27:07,900
Na skokové bráně máme program
na odmítnutí kódu lodě.
355
00:27:08,100 --> 00:27:12,800
I když budou venku,
nikam se nedostanou.
356
00:27:12,900 --> 00:27:18,000
- Ladiro, měli bychom jít odtud pryč.
- Stíny si pro něj přijdou.
357
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
Stav?
358
00:27:26,800 --> 00:27:29,800
Snaží se aktivovat
skokovou bránu.
359
00:27:29,900 --> 00:27:32,600
Pane Garibaldi, zaútočte
a přitáhněte je zpět.
360
00:27:32,800 --> 00:27:33,800
Provedu.
361
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Okay, lidé, jdeme.
362
00:27:44,800 --> 00:27:46,900
Loď nemůže otevřít skokový bod.
363
00:27:47,000 --> 00:27:51,300
Nejbližších 6 světelných měsíců žádná není,
a s Garibaldim za jejich zadkem...
364
00:27:51,400 --> 00:27:54,800
...jsou v pasti.
Když musíme, můžeme na ně počkat venku.
365
00:27:54,900 --> 00:27:57,500
V sektoru 3 se formuje skokový bod.
366
00:27:57,700 --> 00:27:58,900
Co?!
367
00:28:09,300 --> 00:28:12,500
Tak proto piráti tak rychle
přijdou a odejdou.
368
00:28:12,600 --> 00:28:15,300
Plavidlo této velikosti
může udělat vlastní skok.
369
00:28:18,600 --> 00:28:21,200
Letí v útočné formaci.
370
00:28:21,400 --> 00:28:25,000
- Zbraňové systémy zaměřené.
- Zavřete ohnivzdorné dveře.
371
00:28:36,300 --> 00:28:38,400
Aktivujte obranné systémy.
372
00:28:38,600 --> 00:28:40,700
Obranné systémy připravené.
373
00:28:43,400 --> 00:28:47,000
Chtějí to, co je na té lodi.
Nenechte je uletět.
374
00:28:47,200 --> 00:28:50,300
- A co stanice?
- Umíme se o sebe postarat.
375
00:28:50,400 --> 00:28:51,400
Rozkaz.
376
00:28:57,500 --> 00:29:00,200
OK, Alpha Wing.
Bez milosti je zničte.
377
00:29:13,400 --> 00:29:14,600
Ladiro.
378
00:29:15,200 --> 00:29:19,900
- Ladiro, musíme najít úkryt.
- Oheň. Smrt a destrukce.
379
00:29:20,000 --> 00:29:23,200
Nemůžete tady zůstat.
Pojďte se mnou. Prosím.
380
00:29:23,400 --> 00:29:28,000
Nezáleží na tom.
Stíny přijdou pro Lorda Kira.
381
00:29:28,100 --> 00:29:30,900
Stíny přijdou pro nás všechny.
382
00:30:07,000 --> 00:30:10,800
Odejděte odtud.
Tohle není pro vás.
383
00:30:11,000 --> 00:30:12,400
Jděte.
384
00:30:13,000 --> 00:30:14,200
Odejděte.
385
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Hned.
386
00:30:22,400 --> 00:30:26,400
Centaurský transport přistává
na mateřské lodi. Nemůžeme je pronásledovat.
387
00:30:38,800 --> 00:30:43,000
Alpha Leader Alpha Wing, tyto věci
jsou stavěné pro atmosféru i pro vesmír.
388
00:30:43,200 --> 00:30:46,000
Jděte do atmosféry,
tam budou zranitelní.
389
00:30:48,000 --> 00:30:52,400
Překalibrujte obranné systémy
na dalekou palbu.
390
00:30:52,400 --> 00:30:55,000
Vzdálenost: Mezi dva
a pět kilometrů.
391
00:30:55,200 --> 00:30:58,200
- Budu je muset vypnout.
- Udělejte to.
392
00:30:59,800 --> 00:31:03,200
Vraťte se zpět
ke stanici.
393
00:31:03,400 --> 00:31:04,400
Potvrzuji.
394
00:31:12,200 --> 00:31:14,400
- Kdy budou na pozicích?
- Za minutu.
395
00:31:14,400 --> 00:31:18,600
Obranné systémy reaktivované.
Cílová vzdálenost: 3.9 kilometru.
396
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
A teď zavřeme klec.
397
00:31:21,200 --> 00:31:23,800
Babylon Delta Wing.
Proveďte.
398
00:31:24,000 --> 00:31:25,200
Rozumím.
399
00:31:36,000 --> 00:31:37,400
Překvápko.
400
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
Taktické zobrazení.
401
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
- Ustupují.
- Dobře.
402
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Přímo do pasti.
403
00:32:00,800 --> 00:32:02,600
Delta Wing, palte!
404
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
Alpha Wing, palte!
405
00:32:05,800 --> 00:32:08,000
Obranné systémy, palte, všechny sektory!
406
00:32:20,800 --> 00:32:22,400
Máme je.
407
00:32:23,400 --> 00:32:27,200
Delta Wing, za mateřskou lodí,
Alpha Wing vyčistí prostor.
408
00:32:27,400 --> 00:32:28,600
Potvrzuji.
409
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
K čertu.
410
00:32:41,000 --> 00:32:45,400
Otevírají skokový bod.
Jedeme na plné trysky.
411
00:32:45,600 --> 00:32:47,200
Zamítám. Přerušte pronásledování.
412
00:32:47,400 --> 00:32:50,600
Můžete chytit zpětnou vlnu!
Neriskujte to!
413
00:32:50,800 --> 00:32:54,000
- Komandére...
- To je rozkaz, Delta Leader!
414
00:32:56,600 --> 00:32:57,800
Blázne.
415
00:32:59,200 --> 00:33:03,000
Šou skončila. Posbírejte
opozdilce a vraťte se zpět.
416
00:33:08,400 --> 00:33:11,400
Jedenáct pirátských lodí zničených,
čtyři zajaté.
417
00:33:11,400 --> 00:33:16,600
Vyslechneme zajatce.
Stanice je mírně poškozená.
418
00:33:16,800 --> 00:33:19,000
Pár zranění, nic vážného.
419
00:33:19,200 --> 00:33:23,200
Skafandr velvyslance Kosh'e
byl poškozený. Nechce říci jak.
420
00:33:23,400 --> 00:33:26,800
- Požádal o nářadí na opravu.
- A co naše lodě?
421
00:33:27,000 --> 00:33:31,000
Tři Starfury byly vyřazené
a vrátí se zpátky po opravě.
422
00:33:31,000 --> 00:33:32,600
Ztratili jsme dvě lodě.
423
00:33:32,800 --> 00:33:37,600
Alpha 6 se katapultoval. Je na
ošetřovně. Doktor říká, že bude OK.
424
00:33:37,800 --> 00:33:41,200
Delta 9 to neudělala.
Chcete, abych uvědomil rodinu?
425
00:33:41,600 --> 00:33:43,000
Ne, udělám to sám.
426
00:33:44,600 --> 00:33:48,800
Jeho otec je na Zemi.
Jeho sestra v kolonii na Marsu.
427
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
Piráti utrpěli těžké ztráty.
Možná dost, abychom je už neviděli.
428
00:33:53,400 --> 00:33:58,000
- Pořád mají hlavní loď.
- Bez letky, to je velký cíl.
429
00:33:58,200 --> 00:34:02,800
Potrvá jim dlouho,
než získají dost stíhaček.
430
00:34:03,600 --> 00:34:06,000
Komandére, chtěl jste mě vidět?
431
00:34:06,000 --> 00:34:11,000
Ano. Loď, kterou unesli piráti, byla
registrovaná na vaše jméno, Lady Ladiro.
432
00:34:11,000 --> 00:34:13,200
Přišli si pro něco, co bylo vaše.
433
00:34:13,400 --> 00:34:17,600
Chci vědět, co to bylo, a proč
to nebylo na seznamu nákladu.
434
00:34:17,800 --> 00:34:20,800
To je velmi dlouhý příběh, komandére.
435
00:34:20,800 --> 00:34:23,800
Dobře, můj čas je váš čas.
436
00:34:37,800 --> 00:34:42,400
Velmi přesvědčivé představení. Pokud vám
to nevadí, řekněte prosím kapitánovi...
437
00:34:42,600 --> 00:34:44,800
Bohužel, je zaneprázdněný.
438
00:34:45,400 --> 00:34:47,800
Zavřete ho,
než ho budeme potřebovat.
439
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Co? Měli jsme dohodu.
440
00:34:50,200 --> 00:34:52,400
Měli. Minulý čas.
441
00:34:52,800 --> 00:34:55,100
Podívejte, jsme velcí, organizovaní.
442
00:34:55,400 --> 00:34:59,800
Ale ne dost velcí, abychom
vás dostali do Centaurské vlády.
443
00:35:00,000 --> 00:35:04,400
Já se neobávám vlivu Oka,
vy jste si myslel, že vás budou následovat?
444
00:35:04,600 --> 00:35:06,800
- Bez šance.
- Ale já jsem vám pomohl.
445
00:35:06,800 --> 00:35:10,000
- Dal jsem vám čas transportu...
- Jsme vděční.
446
00:35:10,200 --> 00:35:13,200
Tato loď, dost velká
na vlastní skokový bod...
447
00:35:13,400 --> 00:35:17,400
...nás stála hodně.
Museli jsme krást víc než 5 let.
448
00:35:17,400 --> 00:35:21,800
Za výkupné, které za tohle dostaneme,
si budeme moci koupit ještě jednu, možná dvě.
449
00:35:22,000 --> 00:35:25,600
Takže to stálo za to riziko,
nepostupovat podle vašeho plánu.
450
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
A co bude se mnou?
451
00:35:32,800 --> 00:35:35,800
Vy pošlete zprávu Centauri Prime.
452
00:35:35,800 --> 00:35:38,100
Dostali naše požadavky, za které jim dáme Oko.
453
00:35:38,400 --> 00:35:42,000
Ale bez důkazu,že jste živý
nám nezaplatí výkupné.
454
00:35:42,100 --> 00:35:47,100
Podívejte se na světlou stránku.
Nejdete domů jako císař.
455
00:35:47,400 --> 00:35:49,600
Ale jdete domů živý.
456
00:35:49,800 --> 00:35:53,000
A hned zpátky,
vy nám přinesete výkupné.
457
00:35:53,100 --> 00:35:57,000
Protože nechcete, aby někdo
zjistil, že jste...
458
00:35:57,400 --> 00:35:58,800
Co k čertu?
459
00:36:30,800 --> 00:36:35,000
- Jste si jistá, že zvládnete cestu?
- Mám povinnosti.
460
00:36:35,200 --> 00:36:38,600
- A co vy, velvyslanče?
- Co já?
461
00:36:39,400 --> 00:36:42,200
Vypadá to, že moje kariéra je u konce.
462
00:36:42,300 --> 00:36:44,100
Oko je pryč.
463
00:36:44,500 --> 00:36:47,500
Když ho budou chtít koupit,
cena bude vysoká.
464
00:36:47,700 --> 00:36:50,400
Lituji.
Udělám cokoli, co vám pomůže.
465
00:36:50,500 --> 00:36:55,500
Děkuji, ale obávám se, že po tom
všem, potřebuju malý zázrak.
466
00:36:56,000 --> 00:37:00,100
Dobrou noc, Lady Ladiro. Přijdu se
na vás ráno podívat na loď.
467
00:37:00,300 --> 00:37:03,700
Očekávám, že za pár dní
odejdu i já.
468
00:37:13,600 --> 00:37:16,100
Ať je to kdokoli, jděte pryč.
469
00:37:17,400 --> 00:37:18,700
Dobře.
470
00:37:19,700 --> 00:37:23,300
Dobře. Další hněv? Vstupte.
471
00:37:25,100 --> 00:37:27,300
- Dobrý večer, velvyslanče.
- Vy?
472
00:37:27,500 --> 00:37:30,700
Jděte pryč. Je pozdě.
Nemám náladu na vaše hry.
473
00:37:30,800 --> 00:37:33,600
Hned odejdu.
Mám důvod, proč jsem přišel.
474
00:37:33,700 --> 00:37:35,900
Ale před tím než půjdu....
475
00:37:36,900 --> 00:37:40,300
Dárek. Od přátel,
o kterých nevíte, že je máte.
476
00:37:51,600 --> 00:37:53,100
Oko.
477
00:37:55,300 --> 00:37:56,500
Jak?
478
00:38:01,700 --> 00:38:03,500
Kam jste šel?
479
00:38:03,700 --> 00:38:05,800
Nechejte mě koupit vám drink.
480
00:38:06,100 --> 00:38:09,400
Nechejte mě koupit vám flotilu
drinků!
481
00:38:09,800 --> 00:38:12,700
Jak vás mám najít, abych vám poděkoval?
482
00:38:12,900 --> 00:38:17,600
My si najdeme vás, velvyslanče.
My vás najdeme.
483
00:38:25,600 --> 00:38:28,700
Zajistil jsem strážné,
aby doprovodili Ladiru do její lodě.
484
00:38:28,900 --> 00:38:32,500
Mluvil jsem s Londem o
neposkytnutí seznamu nákladu.
485
00:38:32,600 --> 00:38:36,200
- Mohli jsme očekávat útok.
- Vážně?!
486
00:38:36,300 --> 00:38:39,200
Chtěl jsem vidět, zda odcházeli
v pořádku. Dále?
487
00:38:39,300 --> 00:38:43,500
Byl tady pozemský vojenský transport.
Vzali zajatce domů.
488
00:38:43,700 --> 00:38:47,600
- Chtějí odradit ostatní.
- Pokud to bude fungovat, tak rozumím.
489
00:38:47,700 --> 00:38:51,300
- Ještě něco?
- Věci, na které jste chtěl, abych se podíval.
490
00:38:54,100 --> 00:38:56,000
Trochu jsem se pohrabal a....
491
00:38:56,100 --> 00:39:01,100
Podívejte, asi víte, že jste nebyl
první v seznamu na tuto úlohu.
492
00:39:01,600 --> 00:39:05,000
To jsem si myslel.
Byl jsem překvapený, když zavolali.
493
00:39:05,200 --> 00:39:08,100
- Jak dlouhý ten list byl?
- Pěkně dlouhý.
494
00:39:08,300 --> 00:39:11,400
Navzdory problémům,
tohle je přitažlivá práce.
495
00:39:11,500 --> 00:39:16,500
Byli vybraní jen ti nejlepší,
ale všechna jména, až na vaše, byla odmítnuta.
496
00:39:16,700 --> 00:39:18,400
Odmítnuta, kým?
497
00:39:18,600 --> 00:39:20,200
Minbarijskou vládou.
498
00:39:20,400 --> 00:39:25,700
Souhlasili s podporou Babylonu 5,
pokud budou schvalovat, kdo ho bude řídit.
499
00:39:25,900 --> 00:39:27,900
- Oni chtěli vás.
- Proč?
500
00:39:28,400 --> 00:39:29,800
Nevím.
501
00:39:35,900 --> 00:39:40,100
Jsem ráda, že jste mohl přijít.
Chtěla jsem vás vidět před odchodem.
502
00:39:40,300 --> 00:39:43,900
Nevím, jestli se velvyslanec Mollari
zmínil...
503
00:39:44,100 --> 00:39:48,700
...ale když jsem sem přišla,
měla jsem vizi o tomto místě.
504
00:39:48,900 --> 00:39:52,400
Řekl mi to.
Ale je to za námi. Jsme v bezpečí.
505
00:39:52,700 --> 00:39:53,900
Zatím.
506
00:39:54,400 --> 00:39:59,200
Ale ta vize, komandére,
vize tady stále je.
507
00:39:59,600 --> 00:40:01,600
Není to lehké...
508
00:40:02,000 --> 00:40:04,200
ale můžu vám to ukázat...
509
00:40:05,600 --> 00:40:07,700
když mi budete důvěřovat.
510
00:40:34,400 --> 00:40:35,500
Toto...
511
00:40:37,100 --> 00:40:42,000
- To bude, a nebo to může být?
- Budoucnost se stále mění.
512
00:40:42,100 --> 00:40:43,900
My tvoříme budoucnost...
513
00:40:44,000 --> 00:40:48,700
...našimi slovy, našimi činy
a naší vírou.
514
00:40:49,000 --> 00:40:51,900
Toto je možná budoucnost, komandére.
515
00:40:52,100 --> 00:40:55,500
A já doufám,
že tomu můžete ještě zabránit.
516
00:41:42,300 --> 00:41:43,300
Subtitles by SDI Media Group
Translated by e.lucas@pobox.sk
517
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
{CZECH}
........