1
00:00:00,199 --> 00:00:01,645
V předchozích dílech "Ugly Betty"...
2
00:00:01,655 --> 00:00:04,266
- Haló?
- Ahoj, Danieli. Tady Betty.
3
00:00:04,276 --> 00:00:05,930
Koukni, potřebuju s tebou mluvit
o Sofii.
4
00:00:05,940 --> 00:00:07,780
Perfektní načasování.
Právě jsem ji požádal o ruku.
5
00:00:07,790 --> 00:00:10,150
- Christino, všechno to byla lež!
- O čem to mluvíš?
6
00:00:10,158 --> 00:00:13,465
Sofie to na něj hrála od začátku.
Použila Daniela pro svůj hlavní článek.
7
00:00:13,475 --> 00:00:16,830
"Od flirtu
k prstenu za 60 dní."
8
00:00:17,121 --> 00:00:19,966
Ale děkuju, byl to
vážně povedený žert.
9
00:00:19,976 --> 00:00:24,560
Mám plně v úmyslu převzít
společnost raději dřív než později.
10
00:00:24,576 --> 00:00:27,440
Manipulovalas se mnou a
lhalas mi do tváře o Danielovi.
11
00:00:27,453 --> 00:00:28,479
Končím.
12
00:00:28,720 --> 00:00:29,840
Kde je Daniel?
13
00:00:29,854 --> 00:00:31,278
Zmizel.
14
00:00:36,589 --> 00:00:40,182
Podívej, mija, vím, že jsi naštvaná
kvůli tomu odchodu z té úžasné práce v New Yorku,
15
00:00:40,198 --> 00:00:42,401
ale musíš něco jíst.
16
00:00:42,827 --> 00:00:46,592
Nikdy jsem neměla přijmout
to stupidní místo v Sofiině časopise.
17
00:00:46,608 --> 00:00:48,292
Měla jsem prostě
zůstat v "Mode."
18
00:00:48,305 --> 00:00:49,700
Jo, teto Betty.
19
00:00:50,095 --> 00:00:51,883
Chybí mi to loupení ze šatníku.
20
00:00:54,347 --> 00:00:58,512
Okay. Nemám na čele
nápis "jsem k ničemu"?
21
00:00:59,575 --> 00:01:00,963
Co je s tebou?
22
00:01:00,977 --> 00:01:03,032
Zrušili Herbalux.
23
00:01:03,036 --> 00:01:06,300
Stahují všechny výrobky jenom proto,
že nějaký ženušky v Secaucus
24
00:01:06,317 --> 00:01:07,590
přišly o všechny vlasy.
25
00:01:07,606 --> 00:01:10,033
Proč prostě nezačnou do těch
šampónů dávat něco jinýho?
26
00:01:10,045 --> 00:01:11,712
Používaly krém na ruce.
27
00:01:11,725 --> 00:01:14,882
F.D.A.
ruší celou řadu.
28
00:01:14,918 --> 00:01:16,572
Jsem teď bez práce!
29
00:01:16,587 --> 00:01:17,661
To myslíš vážně?
30
00:01:17,675 --> 00:01:19,541
Možná by nás mohla adoptovat Oprah.
(Winfrey)
31
00:01:19,558 --> 00:01:21,861
Počkej chvilku.
Já jsem použil ten krém na ruce.
32
00:01:21,878 --> 00:01:25,472
Ay,co budu dělat?
Mám účty, povinný ručení...
33
00:01:25,486 --> 00:01:27,931
Tyhle nehty--
ty se neudělaly samy.
34
00:01:27,945 --> 00:01:29,443
Vím jak se cítíš.
35
00:01:29,457 --> 00:01:32,222
- Když jsem odešla z "Mode"--
- Ay, Betty! Prosím tě.
36
00:01:32,235 --> 00:01:34,100
Dost s tím
"když jsem odešla z 'Mode'"!
37
00:01:34,115 --> 00:01:36,163
Okay? Tohle je
úplně jiný.
38
00:01:36,178 --> 00:01:37,663
Herbalux byl všechno co jsem měla.
39
00:01:37,678 --> 00:01:40,003
Ty--ty už máš
jinou práci.
40
00:01:40,485 --> 00:01:42,931
Betty, ta 4 nahoře chce chipsy.
41
00:01:42,946 --> 00:01:44,232
Teď.
42
00:01:48,766 --> 00:01:49,770
Máš pravdu.
43
00:01:49,788 --> 00:01:52,253
Někdy zapomínám
jaký mám štěstí.
44
00:01:56,496 --> 00:01:59,120
Mám e-maily,
hlasové zprávy, záznamy telefonů
45
00:01:59,137 --> 00:02:01,251
a lokaci bouraného vozu--
46
00:02:01,267 --> 00:02:05,293
všechno co potřebujete na odklizení
Bradforda za vraždu Fey Sommersové.
47
00:02:05,816 --> 00:02:07,271
1 milión dolarů.
48
00:02:07,397 --> 00:02:09,922
Vypadám jako vyrobená
z prachů?
49
00:02:09,935 --> 00:02:12,771
Upřímně, dámo,
nevím jak vypadáte,
50
00:02:12,787 --> 00:02:16,201
ale postava je nepřenositelná.
Oh, a máte na to 24 hodin.
51
00:02:18,616 --> 00:02:21,163
Zůstal tu po něm smrad,
že ano?
52
00:02:23,915 --> 00:02:25,963
Pořád má to,
co hledáme.
53
00:02:25,976 --> 00:02:27,990
Uvědomuješ si, že jakmile mu
jednou dáme peníze,
54
00:02:28,007 --> 00:02:31,230
musíme být připraveny
na okamžitý převrat.
55
00:02:31,246 --> 00:02:34,991
Můžeš být šéfredaktorkou
"Mode" dřív než bude pondělí.
56
00:02:35,115 --> 00:02:39,190
Jestli je tam někdo,
komu nemůžeš věřit,
57
00:02:39,238 --> 00:02:41,780
je na čase to tam desinfikovat.
58
00:02:44,917 --> 00:02:47,100
Použila jsem to jen jednou,
59
00:02:47,115 --> 00:02:49,860
a když jsem se probudila
vypadám takhle!
60
00:02:50,356 --> 00:02:53,981
Vdávám se
v sobotu.
61
00:02:53,995 --> 00:02:56,880
Hey, pořád si tě vezme
i s tím nosem.
62
00:02:56,896 --> 00:02:59,171
Pleš nebude zas
tak velký rozdíl.
63
00:02:59,187 --> 00:03:01,143
Myslím, že další
už nepotřebuješ.
64
00:03:01,595 --> 00:03:05,050
Jsem hotová. Skončila jsem.
Prostě půjdem domů.
65
00:03:05,435 --> 00:03:07,053
Pomůžeš mi s falešným životopisem?
66
00:03:07,066 --> 00:03:09,563
No, pomohla bych, ale
měla jsem v plánu jít do města.
67
00:03:09,575 --> 00:03:12,070
Daniel se zítra vrací z Ria,
a myslela jsem, že to nejmenší, co můžu udělat
68
00:03:12,106 --> 00:03:14,381
je doplnit mu ledničku
a vyzvednout věci z čistírny.
69
00:03:14,395 --> 00:03:17,160
Proč? Už nejsi
jeho asistentka.
70
00:03:17,176 --> 00:03:18,620
Já vím. Prostě...
71
00:03:18,638 --> 00:03:20,483
nic z toho by se nestalo,
kdyby nebylo mě.
72
00:03:20,518 --> 00:03:22,662
Já jsem ta, kdo ho postrčil,
aby Sofiu požádal o ruku.
73
00:03:22,675 --> 00:03:24,913
Jenom mu chci ten příjezd
domů udělat jednodušší.
74
00:03:24,926 --> 00:03:28,702
Betty, ty jsi tak
dobrý člověk.
75
00:03:30,607 --> 00:03:32,263
Máš chips ve vlasech.
76
00:03:38,088 --> 00:03:40,372
Mm, děkuju. Moc hezký.
77
00:03:40,388 --> 00:03:43,252
Moc pěkný. Moc pěkný.
78
00:03:44,027 --> 00:03:45,691
Oy, Scotty!
79
00:03:46,696 --> 00:03:49,690
Co to děláš,
ty červe navlečenej v kašmíru?
80
00:03:49,705 --> 00:03:51,353
Ročenkový výbor.
81
00:03:51,527 --> 00:03:53,213
Robyn ze stylistů?
82
00:03:53,228 --> 00:03:55,092
Oh, má dobrý čich
na víno.
83
00:03:55,105 --> 00:03:57,051
Potřebuju ji kvůli uspořádání .
Zůstane.
84
00:03:57,988 --> 00:04:00,020
Mimochodem,
až se přestěhuješ do Danielovy kanceláře,
85
00:04:00,035 --> 00:04:03,001
nebudu sedět
v Bettyině staré židli.
86
00:04:03,018 --> 00:04:05,420
Tahle prdelka není chudinka.
87
00:04:06,478 --> 00:04:07,922
To jsem neslyšela.
88
00:04:07,937 --> 00:04:10,380
- Další.
- Christina.
89
00:04:10,708 --> 00:04:12,720
Budu potřebovat
talentovanou krejčovou.
90
00:04:12,738 --> 00:04:13,933
Její práce je bezchybná.
91
00:04:13,945 --> 00:04:15,612
Ale nerozumím ani slovu,
co řekne.
92
00:04:15,645 --> 00:04:18,401
Dej si placku, říďo.
Tak otravný.
93
00:04:18,418 --> 00:04:19,970
Ale a znova,
je jediná na téhle planetě
94
00:04:20,006 --> 00:04:21,830
kdo zná moje skutečné míry.
95
00:04:21,846 --> 00:04:23,560
Takže...
96
00:04:25,326 --> 00:04:26,783
Otazník.
97
00:04:28,897 --> 00:04:30,641
A další...
98
00:04:31,046 --> 00:04:34,500
- Nashledanou, Amando.
- Samozřejmě. Ledaže...
99
00:04:34,517 --> 00:04:37,662
Je to Danielova holka.
Co kdy udělala pro mě?
100
00:04:37,675 --> 00:04:39,141
Půjde když půjde on.
101
00:04:39,155 --> 00:04:41,363
Jasně, ale mohla by...
102
00:04:42,266 --> 00:04:45,060
Bude ti chybět tvůj medvídek.
Jak roztomilé.
103
00:04:45,078 --> 00:04:46,783
Ne. Další.
104
00:04:48,836 --> 00:04:49,860
Willie...
105
00:04:50,316 --> 00:04:52,753
Daniel jí zlomil srdce.
Není k němu loajální.
106
00:04:52,766 --> 00:04:56,150
Prostě se propracovává
na žebříčku výš.
107
00:04:56,167 --> 00:04:59,082
Ale dokud neprokáže
svou loajalitu ke mě,
108
00:05:00,197 --> 00:05:01,643
je mimo.
109
00:05:08,685 --> 00:05:10,580
A když mluvíme o pohromách,
110
00:05:10,595 --> 00:05:13,620
je čas na naši denní
dávku Daniela.
111
00:05:14,188 --> 00:05:17,960
Pořád žádné stopy po právě
odmítnutém playboyi Danielu Meadovi.
112
00:05:17,977 --> 00:05:20,993
Šušká se, že je v Brazílii,
líže si rány...
113
00:05:21,007 --> 00:05:23,890
a všechno co se k tomu
ještě přidá.
114
00:05:23,955 --> 00:05:26,672
Mezitím byla Sofia
Reyesová viděna jak se potuluje--
115
00:05:47,325 --> 00:05:49,590
Bože, co tady zdechlo?
116
00:06:36,338 --> 00:06:37,850
Danieli!
117
00:06:38,635 --> 00:06:39,841
Hey.
118
00:06:40,297 --> 00:06:43,642
Tak... jaké je Rio?
119
00:06:43,916 --> 00:06:46,351
Uh, je to bueno.
120
00:06:49,346 --> 00:06:52,050
z anglických titulků
přeložila Briseida
121
00:06:52,066 --> 00:06:55,640
www.forom.com
122
00:07:00,566 --> 00:07:02,801
Nemůžu uvěřit, žes
do Ria vůbec neodjel.
123
00:07:02,817 --> 00:07:05,512
Posílals mi pohledy,
snad, každý druhý den.
124
00:07:05,525 --> 00:07:07,543
"Počasí je krásné.
Je mi skvěle.
125
00:07:07,556 --> 00:07:09,170
Hey, musím jít.
Čas na lambádu."
126
00:07:09,185 --> 00:07:11,521
Cos chtěla abych ti napsal--
"Schovávám se pod svou postelí,
127
00:07:11,555 --> 00:07:14,080
stočený do klubíčka.
Přeju si abys tu byla"?
128
00:07:14,096 --> 00:07:17,022
Ugh, Danieli, prosím tě.
Nikdo se nestará o to co se stalo.
129
00:07:17,037 --> 00:07:19,952
Koukej, já vím, že tě
to bolí, okay?
130
00:07:19,966 --> 00:07:23,751
Ale nemůžeš se před světem
schovávat donekonečna.
131
00:07:23,816 --> 00:07:27,111
Příští týden je týden módy,
a v časopise tě potřebují.
132
00:07:29,995 --> 00:07:31,272
Podívej se na sebe.
133
00:07:32,655 --> 00:07:33,790
Co?
134
00:07:34,375 --> 00:07:35,771
"Týden módy."
135
00:07:36,486 --> 00:07:41,132
Před pěti měsíci sis myslela,
že Cavalli je nějaký druh omáčky na špagety.
136
00:07:41,147 --> 00:07:42,621
Jo, to ty taky.
137
00:07:46,135 --> 00:07:48,471
Oba jsme ušli
kus cesty, co?
138
00:07:50,215 --> 00:07:53,711
Jak to jde v "M.Y.W."?
139
00:07:53,727 --> 00:07:55,522
Učíš se hodně od...
140
00:07:56,937 --> 00:07:57,841
ní?
141
00:07:57,858 --> 00:07:59,242
Jo, no,
142
00:07:59,306 --> 00:08:00,911
Nemohla jsem pro ni pracovat
143
00:08:01,068 --> 00:08:03,520
potom co
ti provedla, tak...
144
00:08:03,583 --> 00:08:05,759
- jsem skončila.
- Tos udělala?
145
00:08:07,030 --> 00:08:11,830
No, bylo by ode mě hodně dětinské,
kdybych si s tebou teď plácnul?
146
00:08:12,964 --> 00:08:13,988
Jo.
147
00:08:14,269 --> 00:08:18,360
Víš, Betty,
až se vrátím do "Mode," možná...
148
00:08:18,375 --> 00:08:23,001
já nevím--
možná by ses mohla vrátit se mnou?
149
00:08:23,085 --> 00:08:24,611
Myslíš to vážně?
150
00:08:25,176 --> 00:08:27,632
Počkej, ale vždyť
ty už máš asistentku.
151
00:08:27,646 --> 00:08:31,123
Ne, Amandu nech na mě.
Pořád jsem šéfredaktor.
152
00:08:31,238 --> 00:08:33,013
Můžu mít dvě asistentky.
153
00:08:33,697 --> 00:08:34,901
Správně?
154
00:08:35,158 --> 00:08:38,062
Tebe ta věc s plácnutím vážně
baví, že jo?
155
00:08:45,425 --> 00:08:47,283
- Dobré ráno!
- Dobré ráno.
156
00:08:47,298 --> 00:08:48,432
Dobré ráno.
157
00:08:48,448 --> 00:08:52,162
- Ooh, tvé slavné koláčky.
- Jsou pro mého učitele.
158
00:08:52,175 --> 00:08:55,293
Děcko dostává "D"(4) z matiky.
Je čas líbat někomu zadek.
159
00:08:56,495 --> 00:08:57,640
Děkuju.
160
00:08:57,655 --> 00:09:00,042
Mami! Svezeš mě nebo co?
161
00:09:00,058 --> 00:09:03,280
Okay, dnes mám čtyři různý
pohovory. Který?
162
00:09:03,887 --> 00:09:05,513
Myslím, že pojedu autobusem.
163
00:09:05,527 --> 00:09:07,063
Fajn. Čau.
164
00:09:07,075 --> 00:09:09,221
Okay, tak vy.
Co myslíte?
165
00:09:09,235 --> 00:09:14,390
No, obě jsou moc pěkný.
166
00:09:14,405 --> 00:09:17,741
Srdíčko, jsi inteligentní,
ambiciózní.
167
00:09:17,758 --> 00:09:19,673
Nemusíš se uchylovat
k tomuhle.
168
00:09:19,688 --> 00:09:21,370
Podívej se na můj životopis.
169
00:09:23,397 --> 00:09:25,551
- To fialový.
- Děkuju.
170
00:09:26,867 --> 00:09:30,831
Hey! Otec v místnosti.
Otec v místnosti.
171
00:09:31,156 --> 00:09:33,520
Hey, to tvoje místo
v Králi Burrita už je zabraný?
172
00:09:33,538 --> 00:09:37,000
Hildo, věř mi. Jsi moc dobrá na to,
abys dělala Chipsový Kuře.
173
00:09:37,016 --> 00:09:39,521
Vsadím se, že jsi natěšená
vrátit se do "Mode," huh?
174
00:09:39,536 --> 00:09:40,740
Ano!
175
00:09:40,755 --> 00:09:45,341
Hrozně moc mi to chybělo--
to nadšení, lidi.
176
00:09:45,848 --> 00:09:48,000
No, někteří lidé.
177
00:09:48,557 --> 00:09:49,922
Jenom pár lidí.
178
00:09:51,506 --> 00:09:52,911
Okay--Christina.
179
00:09:54,737 --> 00:09:56,330
A ten chlápek Henry?
180
00:09:56,347 --> 00:09:59,461
Jo, od toho vánočního večírku
jsme spolu ještě nemluvili.
181
00:09:59,477 --> 00:10:00,792
Je to tak asi nejlepší.
182
00:10:00,806 --> 00:10:02,552
Vsadím se, že je jako
ti týpci z Wall Street--
183
00:10:02,585 --> 00:10:04,981
střih vlasů za 100 dolarů,
randí s 10 holkama současně.
184
00:10:04,996 --> 00:10:06,523
Ne. Takový Henry není.
185
00:10:06,536 --> 00:10:08,540
Ale Walter--aw.
186
00:10:08,555 --> 00:10:10,891
Tak teď - to je chlap
se kterým se můžeš usadit.
187
00:10:10,905 --> 00:10:14,811
A jak poznám, jestli se s ním usazuju,
nebo jenom smiřuju?
188
00:10:16,987 --> 00:10:18,421
Hildo...
189
00:10:19,186 --> 00:10:20,592
Bradavka.
190
00:10:21,667 --> 00:10:23,103
Já vím.
191
00:10:44,777 --> 00:10:46,010
Je mi to moc líto.
192
00:10:47,308 --> 00:10:49,251
Okay, šéfe. Připravenej...
193
00:10:49,676 --> 00:10:51,053
Oh, ne.
194
00:10:52,497 --> 00:10:54,463
Nemyslím, že to zvládnu.
195
00:10:55,078 --> 00:10:57,402
Myslím,
co když na ni narazím v práci?
196
00:10:57,416 --> 00:10:59,320
Jsme ve stejné
budově, Betty.
197
00:10:59,337 --> 00:11:01,433
Tak na ni narazíš,
a bude to na nic, a bude to divný,
198
00:11:01,448 --> 00:11:03,290
a ty půjdeš dál,
a když mě budeš potřebovat, budu tam.
199
00:11:03,328 --> 00:11:04,290
Tak pojď.
200
00:11:04,307 --> 00:11:06,332
Teď si promluvíme o tomhle
leopardím opálení?
201
00:11:06,346 --> 00:11:08,221
Co? Měl jsem být dva týdny
v Riu.
202
00:11:08,256 --> 00:11:09,822
Vypadáš jako Oompa Loompa.
203
00:11:13,966 --> 00:11:15,643
Okay, na jakým poschodí teď jsme?
204
00:11:15,708 --> 00:11:17,610
Uh, 3. Už jen 25 před náma.
205
00:11:17,627 --> 00:11:19,731
Danieli, no tak. Tohle je šílený!
206
00:11:19,747 --> 00:11:22,122
Nenarazíš na Sofii
ve výtahu.
207
00:11:22,136 --> 00:11:24,521
Tohle není o Sofii.
To je o tom trošku rozpumpovat srdce.
208
00:11:24,556 --> 00:11:25,873
Zvládneš to.
209
00:11:28,266 --> 00:11:31,443
Prostě běž. Zachraň sám sebe.
210
00:11:35,337 --> 00:11:38,062
Víš, že se
vrátí, že?
211
00:11:38,905 --> 00:11:41,143
Jsou to dva týdny,
a nic.
212
00:11:41,157 --> 00:11:43,723
Pokud má být další číslo
za měsíc na stáncích,
213
00:11:43,736 --> 00:11:46,433
někdo tu musí
dělat šéfredaktora.
214
00:11:46,446 --> 00:11:48,190
Ca-caw! Ca-caw!
215
00:11:48,206 --> 00:11:49,403
Ca-caw.
216
00:11:49,417 --> 00:11:51,033
Proč tady skřehotáš?
217
00:11:51,046 --> 00:11:52,832
Je to náš tajný ptačí kód.
218
00:11:52,845 --> 00:11:54,790
Jaký tajný ptačí kód?
219
00:11:54,888 --> 00:11:56,823
Oh, počkej.
Dělám to s někým jiným.
220
00:11:56,836 --> 00:11:58,252
Daniel je zpátky!
221
00:11:58,498 --> 00:11:59,991
- Cože?!
- Cože?!
222
00:12:09,877 --> 00:12:11,391
Hey, všichni.
223
00:12:11,626 --> 00:12:13,951
- Danieli!
- Danieli! - Danieli!
224
00:12:14,917 --> 00:12:18,032
Vypadáš dobře!
Byla to věčnost, co?
225
00:12:18,045 --> 00:12:21,301
- Wow, nemůžu tomu uvěřit!
- Nemůžu věřit, že to bylo tak dlouho.
226
00:12:22,278 --> 00:12:24,470
Uh, parádní opálení!
227
00:12:24,485 --> 00:12:26,272
Nechal sis něco udělat?
228
00:12:26,285 --> 00:12:28,751
Cos nám přivezl
z Brazílie?
229
00:12:28,768 --> 00:12:30,350
Překvapení!
230
00:12:33,586 --> 00:12:36,743
Měli bychom to praštit baseballkou,
koukat jestli vyletí bonbóny.
231
00:12:39,477 --> 00:12:42,302
Takže zjednodušeně,
prostě budu teď mít dvě asistentky.
232
00:12:42,317 --> 00:12:44,042
Ale já budu mít hlavní slovo, že?
233
00:12:44,058 --> 00:12:46,611
Je to spíš
partnerství, ve skutečnosti.
234
00:12:46,625 --> 00:12:47,993
Přesně...
235
00:12:48,006 --> 00:12:49,250
Já jsem hlavní.
236
00:12:49,265 --> 00:12:52,183
Když bude mít jedna práci, ta druhá
ji prostě zastoupí v dalším.
237
00:12:52,195 --> 00:12:53,340
Bude to skvělý.
238
00:12:53,356 --> 00:12:55,002
Absolutně chápu.
239
00:12:55,018 --> 00:12:57,550
Hlavní.
240
00:12:58,115 --> 00:12:59,852
Takže, chceš si
projít vzkazy?
241
00:12:59,866 --> 00:13:01,982
Uh,jistě. Za pět minut?
242
00:13:03,205 --> 00:13:05,202
Valstně, dal bych si
kafe a bagetku.
243
00:13:05,216 --> 00:13:06,412
Děkuju mockrát.
244
00:13:06,425 --> 00:13:08,833
Dal by si kafe a bagetku.
Děkuju mockrát.
245
00:13:11,387 --> 00:13:14,182
No pokud se něco uvolní,
jsem pořád k dispozici.
246
00:13:14,198 --> 00:13:17,152
Okay, tak, myslete na mě.
Rychle se učím a--
247
00:13:17,218 --> 00:13:19,321
Ta pozice už
je zabraná?
248
00:13:19,337 --> 00:13:20,733
Za dvě hodiny.
249
00:13:20,748 --> 00:13:23,050
Každej chce být
Chipsový Kuře.
250
00:13:36,796 --> 00:13:41,061
Jo, paní Suarezová... podívali jsme
se na váš životopis, a naneštěstí--
251
00:13:41,308 --> 00:13:45,420
Zdravím, Hildo. Tady
paní Simmonsová z P.S. 350.
252
00:13:45,438 --> 00:13:48,012
Ještě jednou moc
moc děkuji za ty koláčky.
253
00:13:48,027 --> 00:13:50,942
Vyřiďte otci,
že jsou úžasné.
254
00:13:50,958 --> 00:13:53,001
Klidně bych je kupovala.
255
00:14:01,287 --> 00:14:04,102
Tak rozdělila jsem tvoje e-maily
podle tří kategorií--
256
00:14:04,118 --> 00:14:05,581
lidi, kteří ti
lezou do zadku,
257
00:14:05,595 --> 00:14:07,291
lidi, kterým bys měl lézt
do zadku ty
258
00:14:07,305 --> 00:14:10,050
a lidi, jejichž zadky,
jsou velký.
259
00:14:10,068 --> 00:14:11,883
Oh, a tady jsou
tvoje periodika...
260
00:14:11,915 --> 00:14:14,113
Oh! Uh, ne. Tohle ne.
261
00:14:14,956 --> 00:14:16,601
Uh, tohle taky ne.
262
00:14:18,156 --> 00:14:21,570
Uh... půjdu a vyrazím
všechny z poštovního oddělení.
263
00:14:28,915 --> 00:14:33,332
Jedna cibulová bagetka, lehce rozpečená,
s nízkotučným žervé.
264
00:14:38,496 --> 00:14:40,810
Nevím jestli o tom víš,
ale místo pod tvým stolem
265
00:14:40,847 --> 00:14:43,263
je jako dělané na stočení
se do klubíčka.
266
00:14:43,277 --> 00:14:45,402
Můžu hlídat dveře
jestli to chceš zkusit.
267
00:14:45,417 --> 00:14:48,121
Já--Je mi fajn, Betty. Opravdu.
268
00:14:49,585 --> 00:14:52,953
Tak potom dobře. Předváděčka
plavek je v 10:00.
269
00:14:52,967 --> 00:14:54,400
Soudím, že chceš jít.
270
00:14:54,997 --> 00:14:56,751
Wilhelmina se o to postará.
271
00:14:56,766 --> 00:15:00,320
Cože? Danieli, ne.
Miluješ předváděčky.
272
00:15:00,335 --> 00:15:01,730
Žhavý kočky...
273
00:15:01,746 --> 00:15:03,460
Velký kozy.
274
00:15:03,476 --> 00:15:06,121
Prosím už nikdy znova
neříkej "kozy".
275
00:15:06,256 --> 00:15:08,831
Prostě--Byl jsem pár
týdnů pryč.
276
00:15:08,845 --> 00:15:12,003
Já--víš, mám co dohánět.
Je mi fajn, vážně.
277
00:15:12,017 --> 00:15:14,901
Okay, ale sněz něco...
278
00:15:14,946 --> 00:15:16,011
prosím.
279
00:15:26,797 --> 00:15:28,830
Bože, tak hrozně se trápí.
280
00:15:28,847 --> 00:15:30,282
Oh, je v pohodě.
281
00:15:30,366 --> 00:15:31,920
Ne, není.
282
00:15:31,936 --> 00:15:34,521
Odmítl jít na předváděčku
s modelkama.
283
00:15:35,057 --> 00:15:37,010
Musíme ho dostat
zpátky do sedla.
284
00:15:37,028 --> 00:15:41,340
Věř mi. Strávil minulé dva týdny
osedláváním všech koních v Riu.
285
00:15:41,357 --> 00:15:43,943
Mluvím o znovu obnovení
jeho sebedůvěry.
286
00:15:44,105 --> 00:15:47,050
Nemá problém
se sebedůvěrou.
287
00:15:47,067 --> 00:15:49,471
No, vlastně jednou,
ale to byl opravdu opilý--
288
00:15:49,487 --> 00:15:50,671
Okay, přestaň.
289
00:15:55,157 --> 00:15:57,433
8:00 dnes večer--
dej mu to do programu.
290
00:15:57,448 --> 00:15:59,641
Najdu Danielovi
novýho koně na osedlání.
291
00:16:01,138 --> 00:16:03,090
V hlavě mi to tak
sprostě neznělo.
292
00:16:07,767 --> 00:16:10,931
Ooh, někdo jako Jennifer
Anistonová by byl skvělý.
293
00:16:10,945 --> 00:16:14,203
Betty, dávat Daniela do pořádku
není v tvém popisu práce, že?
294
00:16:14,218 --> 00:16:17,063
Já vím, vím.
Prostě se cítím hrozně provinile.
295
00:16:17,076 --> 00:16:18,382
Co takhle Tara Reidová?
296
00:16:18,396 --> 00:16:21,480
Milé-- večeře s Tara Reidovou,
snídaně na odvykačce.
297
00:16:21,498 --> 00:16:22,693
Mm. Máš pravdu.
298
00:16:22,858 --> 00:16:25,882
Oh! Gisele--To kdybych
mohla zařídit.
299
00:16:25,897 --> 00:16:27,773
Gisele by přiměla Daniela
zapomenout na Sofii.
300
00:16:27,785 --> 00:16:28,951
Tak to zařiď.
301
00:16:29,178 --> 00:16:30,682
Jak to myslíš, "zařiď to"?
302
00:16:30,696 --> 00:16:33,080
Tohle je Gisele. Není to někdo
s kým chodím do prádelny.
303
00:16:33,098 --> 00:16:35,630
Nebuď takovej škarohlíd.
Zavolej jejímu manažerovi
304
00:16:35,647 --> 00:16:37,823
a domluvte termín večeře.
305
00:16:37,958 --> 00:16:39,542
Celebrity to dělají?
306
00:16:39,558 --> 00:16:42,330
Kde myslíš, že se dali dohromady Tom
a Katie ? V kostele?
307
00:16:42,347 --> 00:16:44,412
Hey, to je krásný.
Kdo to vyrobil?
308
00:16:44,426 --> 00:16:46,333
Malá kouzelná myška švadlenka.
309
00:16:46,347 --> 00:16:48,091
Jsou vážně dobrý.
Teď běž. Vyběhej to.
310
00:16:48,107 --> 00:16:50,020
Běž a zařiď to rande,
ty malá dohazovačko.
311
00:16:50,035 --> 00:16:53,390
Ne... tohle je jeden z tvých návrhů,
že jo?
312
00:16:53,695 --> 00:16:55,061
Jsou nádherný.
313
00:16:55,078 --> 00:16:56,553
Myslíš?
314
00:16:56,718 --> 00:16:59,180
Předvedu ho na šou za
"Mode" během Týdne módy--
315
00:16:59,198 --> 00:17:00,913
"Podívejte se na deset návrhářů."
316
00:17:00,926 --> 00:17:02,610
Oh, můj bože!
Rozhodně se tam dostaneš.
317
00:17:02,628 --> 00:17:04,592
Bude to začátek tvé
velké kariéry.
318
00:17:04,607 --> 00:17:06,270
Betty, klídek.
319
00:17:06,287 --> 00:17:07,660
Přihlašuju se každý rok.
320
00:17:07,676 --> 00:17:09,173
Mají tisíce
přihlášených,
321
00:17:09,187 --> 00:17:11,352
a tím kdo vybírá
koho tam zařadí--
322
00:17:11,366 --> 00:17:12,861
je Wilhelmina.
323
00:17:15,195 --> 00:17:17,191
No, někdy umře.
324
00:17:17,208 --> 00:17:18,753
Ne, ona ne.
325
00:17:24,745 --> 00:17:27,833
Papi! Nikdy neuvěříš co se právě stalo.
326
00:17:27,846 --> 00:17:29,503
- Máš práci?
- Lepší.
327
00:17:29,516 --> 00:17:31,653
Mám svou vlastní společnost--
328
00:17:31,666 --> 00:17:35,040
"Koláčky babi Suarezové."
329
00:17:35,055 --> 00:17:36,202
- Co?
- Joo!
330
00:17:36,218 --> 00:17:38,582
Vzala jsem pár tvých koláčků
do restaurece u Roosevelta.
331
00:17:38,595 --> 00:17:41,571
Vyletěli po nich.
Chtějí je prodávat.
332
00:17:41,587 --> 00:17:43,230
- Moje koláčky?
- Jo.
333
00:17:43,246 --> 00:17:46,032
Potřebují jich stovku
do 5 ráno zítra.
334
00:17:46,047 --> 00:17:49,082
Tohle mě vyhodí
do úplně novýho směru.
335
00:17:49,095 --> 00:17:53,060
Můžu být
latino paní Fieldsová.
336
00:17:53,077 --> 00:17:54,901
Dělej, máš práci!
337
00:17:54,915 --> 00:17:57,803
Ale babi Suarezová se
chystala podívat na svou telenovelu.
338
00:18:01,496 --> 00:18:02,652
Co je tohle?
339
00:18:02,665 --> 00:18:04,003
To je tvůj stůl.
340
00:18:04,015 --> 00:18:05,841
Ooh, ladí s tvým muumuu.
341
00:18:05,856 --> 00:18:07,980
Není úžasný?
342
00:18:08,638 --> 00:18:10,583
- Je na kolečkách.
- Já vím.
343
00:18:10,596 --> 00:18:13,512
Můžeš na něm prodávat
preclíky během pauzy na oběd.
344
00:18:18,358 --> 00:18:19,421
Zdravím.
345
00:18:19,436 --> 00:18:21,520
Chápu správně, že Daniel je zpátky.
346
00:18:21,535 --> 00:18:25,962
Ano, uh, pane Meade.
Je ve své kanceláři.
347
00:18:26,195 --> 00:18:27,423
Díky.
348
00:18:31,015 --> 00:18:32,410
Děkuji, pane.
349
00:18:34,628 --> 00:18:36,100
Jak bylo v Brazílii?
350
00:18:36,168 --> 00:18:39,200
Dobře, jo.
Jenom jsem se trošku víc opálil.
351
00:18:39,217 --> 00:18:40,983
Je od tebe milé,
že ses vrátil na Týden módy,
352
00:18:40,995 --> 00:18:43,570
když už jsi šéfredaktor
módního časopisu.
353
00:18:43,608 --> 00:18:44,870
Jo, nenechal bych si to ujít.
354
00:18:44,887 --> 00:18:45,982
To rozhodně ne.
355
00:18:45,998 --> 00:18:48,043
Po té veškeré
ošklivé publicitě,
356
00:18:48,058 --> 00:18:50,553
se potřebuješ ukázat
v dobrém světle.
357
00:18:50,566 --> 00:18:54,770
A příště až se rozhodneš
zmizet na dva týdny,
358
00:18:54,785 --> 00:18:56,710
možná bys mohl zavolat
své matce.
359
00:18:56,728 --> 00:18:58,642
Dát jí vědět, že nejsi mrtvý.
360
00:18:58,745 --> 00:19:00,873
Jednoho syna už ztratila.
361
00:19:04,795 --> 00:19:06,682
Wow, takže je to snadné.
362
00:19:06,698 --> 00:19:09,653
Gisele se koukla na Danielův
životopis a vyjde si s ním.
363
00:19:09,815 --> 00:19:11,261
Udělá to.
364
00:19:11,276 --> 00:19:15,471
Okay. Takže, um,
Daniel se s ní sejde v 8:00
365
00:19:15,486 --> 00:19:18,350
před kavárnou
v Brooklyn Heights.
366
00:19:18,365 --> 00:19:19,673
Skvělé.
367
00:19:21,496 --> 00:19:24,181
Ten zavalitý trol se mě pořád
snaží zastínit.
368
00:19:24,197 --> 00:19:26,522
Dala Daniela dohromady
se supermodelkou.
369
00:19:26,536 --> 00:19:27,982
No, zastav ji.
370
00:19:28,055 --> 00:19:30,492
vyjeď s tím jejím pidi vozíčkem
přímo ven oknem.
371
00:19:31,487 --> 00:19:34,421
A když už budeš u toho,
postrč tam taky Daniela.
372
00:19:35,466 --> 00:19:37,192
Proč bych to dělala?
373
00:19:39,017 --> 00:19:41,310
Protože to dokáže
tvou loajalitu Wilhelmině.
374
00:19:41,327 --> 00:19:43,751
Oops. Řekl jsem to
nahlas? Bože.
375
00:19:45,116 --> 00:19:46,493
Co?
376
00:19:47,546 --> 00:19:48,531
Pojď sem.
377
00:20:00,448 --> 00:20:02,631
Oh, můj bože.
378
00:20:04,165 --> 00:20:06,033
Moje vlasy vypadají děsně.
379
00:20:06,045 --> 00:20:07,552
Co to je?
380
00:20:08,748 --> 00:20:11,421
V příštích pár dnech
se v "Mode" odehraje něco velkýho
381
00:20:11,435 --> 00:20:13,830
a až se to stane,
Wilhelmina bude u moci.
382
00:20:13,848 --> 00:20:15,600
A až bude,
383
00:20:15,617 --> 00:20:17,550
tohle jsou lidi,
kteří zůstávají...
384
00:20:17,915 --> 00:20:20,403
a tohle jsou lidi,
kteří dostanu Jimmy Choo.
385
00:20:20,417 --> 00:20:21,221
- Co?
- Kopačky.
386
00:20:21,257 --> 00:20:22,123
- Cože?
- Pryč.
387
00:20:22,136 --> 00:20:23,860
- Huh?
- Z kola ven.
388
00:20:24,075 --> 00:20:25,871
Já jsem na ven-seznamu.
389
00:20:25,886 --> 00:20:27,630
Nikdy nebývám mimo.
390
00:20:27,758 --> 00:20:31,251
To právě říkám. Musíš
podrazit Daniela, za účelem setrvání.
391
00:20:31,267 --> 00:20:33,962
To nemůžu udělat.
Daniel mi dal tuhle příležitost.
392
00:20:33,978 --> 00:20:35,942
Tohle pro mě může být
odrazový můstek.
393
00:20:35,955 --> 00:20:38,102
Bude to odrazový můstek
směr nezaměstnanost!
394
00:20:38,218 --> 00:20:41,021
Musíš prokázat
loajalitu královně.
395
00:20:41,037 --> 00:20:42,213
Ty?
396
00:20:43,555 --> 00:20:45,020
Wilhelmina.
397
00:20:48,967 --> 00:20:50,372
Gisele?
398
00:20:51,006 --> 00:20:52,713
A-- a já?
399
00:20:52,727 --> 00:20:55,883
Mysli--když se z vás stane velký pár
budou vám říkat "Gis-aniel."
400
00:20:55,898 --> 00:20:57,523
Ale já nechci
nikoho dohazovat.
401
00:20:57,538 --> 00:20:59,812
Já-- já-- já
tam ještě nejsem, Betty.
402
00:20:59,827 --> 00:21:01,881
Danieli, jen se snažím ti
pmoct posunout se dál.
403
00:21:01,898 --> 00:21:04,431
Pěkné rande ti připomene
jakej seš úlovek.
404
00:21:04,448 --> 00:21:08,460
Nezbyla mi síla
na nějakou nezávaznou konverzaci.
405
00:21:08,475 --> 00:21:11,932
Okay, prostě si to představ--
ty a Giselle za stolkem u okna.
406
00:21:11,947 --> 00:21:13,982
Někdo dá tip paparazziům.
407
00:21:13,996 --> 00:21:16,400
Ukážou se,
udělají pár fotek...
408
00:21:16,625 --> 00:21:18,951
Není už dost
mých fotek všude?
409
00:21:18,966 --> 00:21:22,521
Ne, ne tvého nového já--
sebevědomý Daniel Meade,
410
00:21:22,535 --> 00:21:25,401
úspěšný v náručí
supermodelky.
411
00:21:27,387 --> 00:21:28,792
A kdo ví?
412
00:21:28,807 --> 00:21:31,033
Možná je uvidí dokonce i Sofia.
413
00:21:33,658 --> 00:21:35,751
No, hádám, že jíst musím .
414
00:21:36,177 --> 00:21:38,640
Ano! Okay!
Seženeme ti novou košili,
415
00:21:38,657 --> 00:21:40,760
protože tahle je trošku
oranžová kolem límečku.
416
00:21:44,827 --> 00:21:46,441
Pokud nás budeš potřebovat,
jsme v šatníku.
417
00:21:46,455 --> 00:21:47,881
Skvělý.
418
00:21:51,105 --> 00:21:54,472
Věříš tomu?
Žádá o radu ohledně rande Betty.
419
00:21:54,485 --> 00:21:56,782
To je jak ptát se Britney
Spears jak být dobrý rodič.
420
00:21:56,797 --> 00:21:58,080
Oh, miluju ji.
421
00:21:58,278 --> 00:21:59,710
Zpátky k tobě.
422
00:22:00,585 --> 00:22:04,051
Vždycky dá
radši na Betty
423
00:22:04,405 --> 00:22:06,122
než na tebe.
424
00:22:08,345 --> 00:22:09,481
Pravda.
425
00:22:12,676 --> 00:22:14,980
Chceš vědět v jakém
jsem týmu?
426
00:22:14,996 --> 00:22:17,452
V tom, který zůstává.
427
00:22:17,466 --> 00:22:18,460
Ano.
428
00:22:20,315 --> 00:22:22,050
Už to zvoní.
429
00:22:22,496 --> 00:22:26,570
Ahoj. Tady je Betty
z kanceláře Daniela Meada.
430
00:22:26,586 --> 00:22:29,972
Omlouvám se, že je to na poslední chvíli,
ale můžete dát Gisele vědět,
431
00:22:29,986 --> 00:22:33,282
že Daniel to dnes večer
nestihne? Přesně tak.
432
00:22:33,298 --> 00:22:35,542
Okay. Dáme vědět jiný termín.
Díky, nashle.
433
00:22:36,045 --> 00:22:37,771
Potvora je zpátky.
434
00:22:37,786 --> 00:22:40,990
Počkej až Wilhelmina zítra
uvidí fotky v "Page Six" --
435
00:22:41,008 --> 00:22:45,270
Daniel Meade podveden
před celým světem.
436
00:22:53,146 --> 00:22:54,642
Tudy, pane.
437
00:22:54,997 --> 00:22:56,372
Váš stůl.
438
00:22:56,717 --> 00:22:57,933
Děkuji.
439
00:23:00,788 --> 00:23:02,773
Pane, chcete abych
se jich zbavil?
440
00:23:02,787 --> 00:23:06,071
Uh, ne, to je v pořádku.
Moje společnice tu bude každou chvilku.
441
00:23:07,938 --> 00:23:10,511
Je to, je to Gisele.
442
00:23:11,426 --> 00:23:12,453
Modelka.
443
00:23:14,055 --> 00:23:16,401
Supermodelka.
444
00:23:28,646 --> 00:23:31,642
Jedeme, paní Leeová. Musíme
"Wang Chung, party party" dnes večer.
445
00:23:31,658 --> 00:23:33,700
Ještě jednu dávku,
a pustíme vás domů.
446
00:23:33,716 --> 00:23:36,333
Ay, papi! To není Picasso.
Je to koláček.
447
00:23:36,348 --> 00:23:37,953
Pohnem s tím!
448
00:23:38,558 --> 00:23:41,880
Oh, můj bože.
O tomhle se mi jednou zdálo.
449
00:23:41,897 --> 00:23:43,702
Přestaň žvanit. Vyber si lžičku.
450
00:23:43,716 --> 00:23:46,361
Mami, už nemůžu.
451
00:23:46,375 --> 00:23:48,241
Bolí mě ruka,
a mám úkoly.
452
00:23:48,258 --> 00:23:51,533
Okay,podívej. Ty--ty mícháš mouku,
mlíko a cukr.
453
00:23:51,546 --> 00:23:52,741
To je chemie!
454
00:23:52,757 --> 00:23:54,640
Psst. Psst.
455
00:23:55,748 --> 00:23:59,260
Pomož nám. Bolest mi
vystřeluje do ruky už hodinu,
456
00:23:59,276 --> 00:24:01,033
a ona mi řekla ať to rozhýbu.
457
00:24:01,045 --> 00:24:02,300
Co?
458
00:24:02,315 --> 00:24:04,731
Hildo, co to děláš?
459
00:24:04,745 --> 00:24:06,181
To je moje nové podnikání.
460
00:24:06,196 --> 00:24:09,310
Už mě unavovalo přicházet
o ty hloupý místa kvůli vysokoškolákům,
461
00:24:09,326 --> 00:24:12,050
tak prodávám tátovy koláčky!
462
00:24:12,067 --> 00:24:15,721
Z Herbaluxu ven,
rovnou mezi Koláčky babi Suarezové.
463
00:24:15,738 --> 00:24:18,651
Okay, víš, že nemůžeš doopravdy
podnikat mimo naši kuchyň.
464
00:24:18,667 --> 00:24:20,512
Potřebuješ povolení,
pojištění--
465
00:24:20,525 --> 00:24:24,681
Hey, nejseš jediná kdo
má velký sny, Betty.
466
00:24:24,697 --> 00:24:26,383
Proč mě nezkusíš
trochu podpořit?
467
00:24:26,398 --> 00:24:28,831
Víš,mám dítě,
o který se musím postarat.
468
00:24:28,948 --> 00:24:33,732
Teď pokud mě omluvíš,
musím jít povzbuzovat mé zaměstnance.
469
00:24:42,597 --> 00:24:43,942
Hey, Danieli.
470
00:24:44,278 --> 00:24:46,123
Co myslíš tím
"není tam"?
471
00:24:46,517 --> 00:24:48,890
No, je teprve 8:05.
Přijde.
472
00:24:49,566 --> 00:24:52,393
Okay, okay, okay. Uklidni se.
Zavolám jí.
473
00:25:00,686 --> 00:25:02,022
Pane...
474
00:25:02,036 --> 00:25:03,462
Bude vám vadit, když si ji vezmu?
475
00:25:03,475 --> 00:25:05,253
Uh, ano, vlastně, bude.
476
00:25:05,267 --> 00:25:07,523
Přijde každou chvilku.
477
00:25:08,085 --> 00:25:10,923
Gisele... supermodelka.
478
00:25:12,475 --> 00:25:13,603
Danieli.
479
00:25:17,438 --> 00:25:19,820
Ví jak
Gisele vypadá?
480
00:25:19,837 --> 00:25:22,181
Prosím, řekni mi,
že stojí přímo za tebou.
481
00:25:22,635 --> 00:25:23,753
Nepřijde.
482
00:25:23,767 --> 00:25:25,111
Cože?Proč jsi mi nezavolala?
483
00:25:25,125 --> 00:25:27,041
Abys odsud
odešel sám?
484
00:25:27,055 --> 00:25:28,291
Před nimi?
485
00:25:28,306 --> 00:25:30,261
Teď si prostě vezmi tohle a usmívej se.
486
00:25:30,915 --> 00:25:32,273
Proč?
487
00:25:32,288 --> 00:25:34,471
Protože nepotřebují vědět,
že tě nechala ve štychu.
488
00:25:34,505 --> 00:25:36,730
Jediné co ví je, že jsi
na nevinné obchodní večeři
489
00:25:36,768 --> 00:25:40,253
se svou roztomilou, vtipnou asistentkou
a probíráte její, velmi zasloužené, zvýšení platu.
490
00:25:42,608 --> 00:25:44,202
To je vzrušující.
491
00:25:45,735 --> 00:25:46,671
Jo.
492
00:25:47,716 --> 00:25:48,791
Jo.
493
00:25:48,807 --> 00:25:50,411
Okay, jo.
494
00:25:50,607 --> 00:25:51,961
Oh, jo.
495
00:25:51,975 --> 00:25:54,283
Jo. Ne, ne.
496
00:25:54,295 --> 00:25:56,882
Ano! Okay, ano.
497
00:25:56,895 --> 00:25:59,232
Oh jo. Ne, ne.
498
00:25:59,246 --> 00:26:00,521
Ano.
499
00:26:04,118 --> 00:26:06,001
Chceš mít tu čest?
500
00:26:30,087 --> 00:26:32,283
Udělalas dobře,
Amando.
501
00:26:38,846 --> 00:26:40,591
Viděli nás paparazziové?
502
00:26:40,606 --> 00:26:43,231
Setřásli jsme je?
Setřásli jsme paparazzi?
503
00:26:43,247 --> 00:26:45,442
Miluju říkat "paparazzi."
Cítím se tak slavná.
504
00:26:45,455 --> 00:26:47,901
Jo, jsou pryč.
Myslí si, že jsme v MHD.
505
00:26:47,915 --> 00:26:49,551
Budou to pronásledovat
přímo zpátky do města.
506
00:26:49,586 --> 00:26:51,252
Návnada. Dobrá práce.
507
00:26:51,278 --> 00:26:53,231
Oh, máme jeden problém.
508
00:26:53,248 --> 00:26:53,950
Co?
509
00:26:53,966 --> 00:26:55,311
Teď nemáme čím jet.
510
00:26:55,326 --> 00:26:57,013
To nevadí. Stopneme si taxík.
511
00:26:58,385 --> 00:27:01,421
Můžeme se projít.
Myslím, je pěkná noc.
512
00:27:01,435 --> 00:27:04,850
Nemám zrovna na spěch
vracet se do prázdnýho bytu.
513
00:27:06,525 --> 00:27:07,792
Okay.
514
00:27:07,857 --> 00:27:09,043
Super.
515
00:27:09,286 --> 00:27:11,333
Tak jak se ti líbila večeře?
516
00:27:11,345 --> 00:27:13,462
Myslím, že dobrý.
Šneci byli moc dobří.
517
00:27:13,478 --> 00:27:14,830
- Chutnali ti?
- Jo.
518
00:27:14,846 --> 00:27:17,050
Tady. Vem si moje.
519
00:27:17,066 --> 00:27:18,263
Whoa.
520
00:27:19,178 --> 00:27:20,430
Víš co?
521
00:27:20,447 --> 00:27:22,240
Koupím ti kousek pizzy.
No tak.
522
00:27:22,256 --> 00:27:23,881
Kousek bych si dala.
523
00:27:27,366 --> 00:27:30,542
Přinesl náš smradlavý přítel
ty důkazy?
524
00:27:30,556 --> 00:27:33,033
Mám je právě na stole.
525
00:27:33,047 --> 00:27:37,050
Teď už jen potřebujeme někoho,
kdo to doručí na policii--
526
00:27:37,068 --> 00:27:41,061
někdo, koho nebudou
spojovat přímo s tebou...
527
00:27:48,526 --> 00:27:52,682
Usuzuji, že tohle se letos znovu
objeví na mém stole .
528
00:27:52,705 --> 00:27:55,102
Neuškodí se přihlásit, že jo?
529
00:27:55,468 --> 00:27:57,912
Christino, jakkoli ráda
bych ti pomohla,
530
00:27:57,927 --> 00:28:01,950
místo v šou je jen pro deset
vycházejících návrhářů.
531
00:28:02,336 --> 00:28:03,803
Oh...
532
00:28:04,177 --> 00:28:08,442
tohle je tak nějak, um...
533
00:28:09,106 --> 00:28:10,601
zajímavé.
534
00:28:10,758 --> 00:28:11,920
Opravdu?
535
00:28:12,356 --> 00:28:16,450
Protože, no, zkusila jsem něco,
co je trošku jiné, tak...
536
00:28:16,465 --> 00:28:19,953
Loni byly tvoje návrhy
trochu moc bohémské.
537
00:28:19,967 --> 00:28:22,302
Tvoje přesná slova byly
"hnusně hipísácké."
538
00:28:22,566 --> 00:28:25,203
Není to jenom
o návrzích.
539
00:28:25,216 --> 00:28:28,330
Christino, je to
i o návrhářích.
540
00:28:28,347 --> 00:28:29,190
Co tím myslíš?
541
00:28:29,207 --> 00:28:31,611
Nebát se kancelářské
politiky.
542
00:28:31,628 --> 00:28:33,961
Dělat laskavosti správným lidem.
543
00:28:33,978 --> 00:28:36,582
Pak můžeš být
na konci odměněna.
544
00:28:38,007 --> 00:28:41,253
Naneštěstí, tohle je krutá
skutečnost v tomhle obchodu.
545
00:28:41,268 --> 00:28:42,761
Okay, tady už můžeš přestat.
546
00:28:42,775 --> 00:28:45,200
Vím přesně jak
pracuješ, Wilhelmino.
547
00:28:45,255 --> 00:28:48,443
No, radši to dokážu
sama. Dík.
548
00:28:48,458 --> 00:28:51,343
Obdivuhodné, ale hloupé.
549
00:28:52,257 --> 00:28:55,790
Je to opravdu škoda.
Tohle byly zatím tvoje nejlepší návrhy.
550
00:28:58,318 --> 00:29:01,490
Ale jsi
výborná krejčová.
551
00:29:11,878 --> 00:29:14,940
# Volare #
552
00:29:15,278 --> 00:29:18,073
# Whoa, oh #
553
00:29:19,175 --> 00:29:22,591
# Cantare #
554
00:29:24,355 --> 00:29:26,670
# Whoa, oh, oh, oh #
555
00:29:29,165 --> 00:29:31,040
Myslíš na ni?
556
00:29:32,675 --> 00:29:36,931
Víš jsi na tom vážně bledě pokud
ti řidič kamionu bez hudebního sluchu na karaoke
557
00:29:36,945 --> 00:29:38,710
připomíná tvou bývalou.
558
00:29:38,727 --> 00:29:40,772
Vím, že to zní divně, ale...
559
00:29:41,166 --> 00:29:44,111
V jistým slova smyslu,
máš vlastně docela štěstí.
560
00:29:44,128 --> 00:29:46,853
Jsem vážně zvědavý,
kam tímhle míříš.
561
00:29:46,867 --> 00:29:49,491
Danieli, tys otevřel svoje srdce.
Vydal ses tam ven.
562
00:29:49,505 --> 00:29:52,072
Byls' připravený
skočit.
563
00:29:52,085 --> 00:29:54,980
- Betty, na tak--
- Myslím to vážně.Závidím.
564
00:29:55,066 --> 00:29:57,203
Chtěla bych vědět
jaké to je--
565
00:29:57,215 --> 00:30:01,833
potkat někoho, kvůli komu chceš
přeplavat East River v lednu.
566
00:30:01,848 --> 00:30:03,643
Jo, ale není to
takhle s.., uh...
567
00:30:03,656 --> 00:30:04,380
Walterem.
568
00:30:04,397 --> 00:30:06,380
Ne, ne, mluvím o,
uh, Henrym--
569
00:30:06,397 --> 00:30:07,762
ten kluk z účtárny.
570
00:30:07,778 --> 00:30:11,213
Ne, ne, ne.
On na mě takhle nemyslí.
571
00:30:11,226 --> 00:30:12,491
To myslíš vážně?
572
00:30:12,506 --> 00:30:15,671
Betty, viděl jsem jak se na tebe dívá,
Věř mi, znám ten pohled.
573
00:30:15,686 --> 00:30:18,403
Myslím tím, úplně tě baští.
574
00:30:20,817 --> 00:30:22,470
Číslo 34, jste na řadě!
575
00:30:22,487 --> 00:30:25,081
Oh! Utři si pusu. To jsme my.
576
00:30:25,097 --> 00:30:26,373
O čem to mluvíš?
577
00:30:26,386 --> 00:30:27,760
Tys nás zapsala?
578
00:30:27,777 --> 00:30:29,721
Přidáš mi jen polovinu, pokud zazpíváš.
579
00:30:30,577 --> 00:30:32,461
Jo, ale já jsem bohatej.
580
00:30:37,797 --> 00:30:41,052
# They say we're young, #
# and we don't know #
581
00:30:41,065 --> 00:30:46,222
# We won't find
out until we grow #
582
00:30:47,367 --> 00:30:50,981
# Well, I don't know #
# if all that's true #
583
00:30:50,997 --> 00:30:56,691
# 'Cause you got me, #
# and, baby, I got you #
584
00:30:57,216 --> 00:30:58,401
# Babe #
585
00:30:59,918 --> 00:31:02,012
# I got you, babe #
586
00:31:03,167 --> 00:31:05,200
# I got you, babe #
587
00:31:06,908 --> 00:31:10,290
# They say our love #
# won't pay the rent #
588
00:31:10,306 --> 00:31:15,312
# Before it's earned, #
# our money's all been spent #
589
00:31:16,577 --> 00:31:20,001
# I guess that's so, #
# we don't have a pot #
590
00:31:20,017 --> 00:31:25,252
# But at least I'm sure #
# of all the things we've got #
591
00:31:26,036 --> 00:31:29,382
Pozdravujte svého manžela.
Vemte mu pár koláčků!
592
00:31:29,397 --> 00:31:31,483
# I got you, babe #
593
00:31:32,495 --> 00:31:34,631
# I got you babe #
594
00:31:35,615 --> 00:31:38,633
# I've got flowers #
595
00:31:39,015 --> 00:31:41,211
# In the spring #
596
00:31:42,316 --> 00:31:44,572
# I've got you #
597
00:31:45,366 --> 00:31:48,011
# To wear my ring #
598
00:31:48,637 --> 00:31:54,912
# And when I'm sad #
# you're a clown #
599
00:31:54,925 --> 00:32:02,160
# and if I get scared #
# you're always around #
600
00:32:02,178 --> 00:32:03,962
# I got you, babe #
601
00:32:04,937 --> 00:32:06,560
# I got you, babe #
602
00:32:08,285 --> 00:32:10,272
# I got you, babe #
603
00:32:18,358 --> 00:32:19,493
Papi!
604
00:32:19,657 --> 00:32:22,171
Míchám. Míchám.
605
00:32:22,226 --> 00:32:23,553
Kolik je hodin?
606
00:32:23,566 --> 00:32:24,660
5:00 ráno.
607
00:32:24,677 --> 00:32:28,251
Koukej--$180!
608
00:32:28,265 --> 00:32:31,413
A to nejlepší,
zdvojnásobili objednávku na zítra.
609
00:32:31,425 --> 00:32:34,950
Jsme oficiální partneři
restaurace U Roosvelta.
610
00:32:35,257 --> 00:32:38,740
$180? Nech mě to
přepočítat, Hildo.
611
00:32:38,756 --> 00:32:41,111
Materiál, přísady,
nový mixér...
612
00:32:41,128 --> 00:32:45,821
tenhle malý vydělávající nápad
nás už stál 230 dolarů.
613
00:32:46,098 --> 00:32:49,713
Investujeme do naší budoucnosti.
614
00:32:49,957 --> 00:32:54,350
Budoucnost babi Suarezové
zahrnuje polštář a peřinu.
615
00:32:54,366 --> 00:32:57,100
Ne, ne, ne, ne, ne.
Nemůžeš mě v tom teď nechat.
616
00:32:57,118 --> 00:32:58,720
Potřebuju aby to fungovalo.
617
00:32:58,738 --> 00:33:01,833
Promiň, zlatíčko.
Jsem vyčerpaný.
618
00:33:01,857 --> 00:33:04,303
Fajn. Fajn. Víš co?
619
00:33:04,317 --> 00:33:05,921
Udělám ty
koláčky sama.
620
00:33:05,938 --> 00:33:08,903
Mija, pokud věříš,
že to zvládneš,
621
00:33:08,917 --> 00:33:10,873
Já věřím, že to zvládneš.
622
00:33:10,888 --> 00:33:12,622
Ta zelená věc...
623
00:33:12,947 --> 00:33:14,502
to je trouba.
624
00:33:21,248 --> 00:33:23,022
Je to horký?
625
00:33:24,505 --> 00:33:26,802
Nemůžu uvěřit, že jsem nikdy dřív
nevpadla na svatební hostinu.
626
00:33:26,838 --> 00:33:28,973
Skvělý způsob
jak dostat zadarmo dort.
627
00:33:28,987 --> 00:33:30,513
A družičky.
628
00:33:30,528 --> 00:33:32,381
Ta blondýnka
tě vážně žrala.
629
00:33:32,395 --> 00:33:33,843
- Musíš jí zavolat.
- Oh, jo.
630
00:33:33,858 --> 00:33:35,613
Slib mi,
že jí zavoláš.
631
00:33:35,935 --> 00:33:38,770
- Řeknu znova "kozy" .
- Dobrá, uvidíme...
632
00:33:38,787 --> 00:33:41,092
Možná. Wow.
633
00:33:42,608 --> 00:33:45,600
Nejsem zvyklý
koukat na město přes řeku.
634
00:33:45,746 --> 00:33:47,173
Vážně?
635
00:33:47,238 --> 00:33:49,340
Já ho vždycky viděla
jen takhle.
636
00:33:49,358 --> 00:33:53,271
Wow. Je to skoro stejně
dobrý jako vánice.
637
00:33:54,318 --> 00:33:55,893
Jak to myslíš?
638
00:33:56,036 --> 00:33:58,453
Však víš, když se město zastaví,
639
00:33:58,466 --> 00:34:00,911
a je takové ticho a...
640
00:34:00,925 --> 00:34:03,243
všechno jakoby září.
641
00:34:06,286 --> 00:34:09,923
Příště až nebudu moct spát, Půjdu
zpátky sem, přesně na tohle místo.
642
00:34:10,578 --> 00:34:13,283
V 5:00 ráno,
Budu na tomhle mostě.
643
00:34:13,328 --> 00:34:16,031
Zavolej mi. Přijdu.
644
00:34:20,056 --> 00:34:22,191
Víš,
můj bratr to dělával--
645
00:34:22,867 --> 00:34:25,262
byl vzhůru,pařil celou noc,
646
00:34:25,916 --> 00:34:29,073
pak našel nějaký non-stop
v Čínské čtvrti a zavolal mi,
647
00:34:29,085 --> 00:34:30,730
řekl, že se tam potkáme.
648
00:34:32,838 --> 00:34:35,641
Ty o něm
nikdy moc nemluvíš.
649
00:34:35,995 --> 00:34:40,193
Myslím, že to neberu
jako že Alex opravdu odešel...
650
00:34:43,337 --> 00:34:47,031
Spíš jako by byl na nějaké
nekonečné cestě kolem světa.
651
00:34:48,136 --> 00:34:49,583
Jak...
652
00:34:49,598 --> 00:34:54,481
Skákal s lyžema z helikoptéry,
chtěl sjet horu Juno.
653
00:34:55,825 --> 00:34:58,223
Myslel si o lanovkách,
že jsou nudné.
654
00:34:59,726 --> 00:35:01,823
No, vsadím se,
že ti vážně chybí.
655
00:35:04,135 --> 00:35:06,232
Aspoň zemřel
tak jak žil.
656
00:35:08,957 --> 00:35:11,743
Pokud něco nazahrnovalo nějaké riziko,
Alex do toho nešel.
657
00:35:15,348 --> 00:35:19,242
Takže co ti brání
sbalit toho kluka, Henryho, hmm?
658
00:35:19,258 --> 00:35:23,091
Oh, bože. Prosím tě, Danieli.
O tom nestojí za to mluvit.
659
00:35:23,417 --> 00:35:24,712
Proč ne?
660
00:35:25,968 --> 00:35:30,300
Necítím se na to, soutěžit
s modelkou, která váží míň než moje boty.
661
00:35:30,315 --> 00:35:31,782
Jaká modelka?
662
00:35:32,068 --> 00:35:33,410
Aerin.
663
00:35:35,075 --> 00:35:37,723
Líbal ji na vánočním večírku.
Viděla jsem je.
664
00:35:37,737 --> 00:35:39,231
- Aerin.
- Tvoje bývalá.
665
00:35:39,246 --> 00:35:41,123
To je to,
co tě trápí?
666
00:35:41,137 --> 00:35:43,720
Musela líbat ještě asi
šest dalších chlapů na tom večírku, Betty.
667
00:35:43,736 --> 00:35:46,380
Chci říct, pro ni to je jako říct,
"Kde mám kabát?"
668
00:35:47,096 --> 00:35:49,452
Jo, no,
mě to tak nepřipadalo.
669
00:35:49,917 --> 00:35:53,002
Fajn. Můžeš se vymlouvat
jestli chceš, ale...
670
00:35:53,868 --> 00:35:56,482
ty jsi lepší
než kterákoli modelka, Betty...
671
00:35:57,066 --> 00:35:58,460
o moc lepší.
672
00:36:17,967 --> 00:36:20,930
Vajíčka, vajíčka, vajíčka, vajíčka, vajíčka--
Potřebuju vajíčka.
673
00:36:21,237 --> 00:36:22,992
Potřebuju víc mlíka.
674
00:36:25,756 --> 00:36:26,893
Ty jsi vzhůru?
675
00:36:26,936 --> 00:36:29,500
Vůbec jsem nespala.
Mám na zítra velkou objednávku.
676
00:36:29,518 --> 00:36:30,553
Kdes byla?
677
00:36:30,567 --> 00:36:32,882
Všude. Brooklyn, hlavně.
678
00:36:32,895 --> 00:36:35,040
- S kým?
- S Danielem.
679
00:36:35,058 --> 00:36:37,321
Sešli jsme se na večeři, a jídlo bylo
děsný, tak mě vzal na pizzu,
680
00:36:37,355 --> 00:36:38,582
a pak jsme se jen tak flákali.
681
00:36:38,598 --> 00:36:40,410
Jsi blázen?
682
00:36:41,147 --> 00:36:43,600
Bylas na rande
se svým šéfem celou noc?
683
00:36:43,618 --> 00:36:45,351
Ne, to nebylo rande.
684
00:36:45,367 --> 00:36:47,742
Nejdřív pokukuješ
po nějakým chlápkovi z účtárny,
685
00:36:47,758 --> 00:36:50,871
a teď naháníš chlapa
jehož hodinky byly dražší než náš dům!
686
00:36:50,878 --> 00:36:53,583
Byla to obchodní večeře,
a víš ty co, Hildo?
687
00:36:53,597 --> 00:36:56,003
Někteří lidé si myslí,
že je v pořádku, že mířím vysoko.
688
00:36:57,258 --> 00:36:58,820
Co to je za smrad?
689
00:36:59,135 --> 00:37:00,732
Oh, můj bože!
690
00:37:01,117 --> 00:37:03,883
Oh, nemůžu tomu uvěřit!
691
00:37:03,898 --> 00:37:05,973
Ten budík vůbec nezvonil!
692
00:37:06,535 --> 00:37:08,703
Máš čistý pekáč?
Tady je nějaký těsto--
693
00:37:08,718 --> 00:37:12,482
Oh, zapomeň na to! Nedokážu udělat
ani poblblou dávku koláčků!
694
00:37:14,097 --> 00:37:17,192
Je mi 30 let.
Neumím nic použitelnýho.
695
00:37:17,205 --> 00:37:19,552
Všichni ostatní šli na vysokou.
Já měla dítě.
696
00:37:19,568 --> 00:37:21,890
- Co se snažíš říct?
- Já nevím.
697
00:37:21,906 --> 00:37:25,000
Podívej, nepochop mě
špatně. Justin...
698
00:37:25,018 --> 00:37:29,661
Justin je to nejlepší,
co se mi kdy přihodilo.
699
00:37:30,765 --> 00:37:32,892
Ale čas od času
700
00:37:32,906 --> 00:37:37,120
si nemůžu pomoct a přemýšlím,
jaký bych měla život kdyby--
701
00:37:37,136 --> 00:37:38,722
Hildo, přestaň.
702
00:37:39,215 --> 00:37:41,780
Jsi úžasná máma.
703
00:37:42,816 --> 00:37:44,373
Super.
704
00:37:44,896 --> 00:37:47,451
Kolik za to platí na hodinu?
705
00:37:47,955 --> 00:37:50,762
Jenom máš teď
přechodný období.
706
00:37:50,775 --> 00:37:53,093
Potřebovalas tuhle změnu.
707
00:37:53,216 --> 00:37:56,510
Vyjdeš na druhé straně
lepší než kdy předtím.
708
00:38:21,477 --> 00:38:24,271
- Mám tě!
- Oh, Betty. Hey.
709
00:38:24,318 --> 00:38:25,823
Co tady děláš?
710
00:38:25,835 --> 00:38:27,093
S tímhle jsme skončili.
711
00:38:27,106 --> 00:38:29,262
Nemůžeš chodit po schodech
donekonečna.
712
00:38:32,986 --> 00:38:36,761
Nebuď tak samolibá. Nejsem jediný
kdo se snaží někomu vyhnout.
713
00:38:37,325 --> 00:38:41,222
Víš, myslím, že už
se mu nechci dál vyhýbat.
714
00:39:16,857 --> 00:39:21,741
Takže pokud ženská nechce
být švadlena celý život,
715
00:39:21,948 --> 00:39:24,143
co přesně by
musela udělat?
716
00:39:25,187 --> 00:39:28,061
Od tebe to zní
tak ošklivě.
717
00:39:29,308 --> 00:39:32,423
Žádám tě jen
o malou laskavost.
718
00:39:35,745 --> 00:39:40,133
Nech tohle
na nejbližší policejní stanici...
719
00:39:40,755 --> 00:39:42,383
anonymně.
720
00:39:56,197 --> 00:39:58,251
Cos udělala s mým vozíčkem?
721
00:39:58,268 --> 00:40:00,480
Zase jsi ho dala
na pánské záchodky?
722
00:40:00,498 --> 00:40:02,133
Už ho nepotřebuješ.
723
00:40:02,146 --> 00:40:04,370
Tohle je tvůj stůl.
724
00:40:04,626 --> 00:40:05,702
Co?
725
00:40:05,717 --> 00:40:08,912
Betty, nezáleží na tom
jestli sedíš na židli
726
00:40:08,927 --> 00:40:11,952
nebo stoličce nebo na oslu.
727
00:40:12,406 --> 00:40:15,740
Jsi Danielova asistentka...
jeho jediná.
728
00:40:16,017 --> 00:40:17,232
Vážně?
729
00:40:17,847 --> 00:40:19,352
Jo.
730
00:40:19,508 --> 00:40:22,610
Jediná věc, kterou máme
ona a já společnou
731
00:40:22,626 --> 00:40:24,933
je, že obě chceme pro
tebe to nejlepší.
732
00:40:24,945 --> 00:40:26,932
Opravdu ráda bych
svou starou práci zpátky...
733
00:40:26,946 --> 00:40:30,072
s vyšším platem, samozřejmě,
když uvážíš, že mám vyšší kvalifikaci.
734
00:40:30,087 --> 00:40:33,453
No... okay.
735
00:40:33,585 --> 00:40:35,341
To zní férově.
736
00:40:41,655 --> 00:40:45,281
Oh, a až se zařídíš
rád bych si dal bagetku.
737
00:40:45,295 --> 00:40:48,231
To může chvilku trvat.
Chyběla mi moje židle.
738
00:40:57,775 --> 00:40:58,940
Hey!
739
00:40:58,955 --> 00:41:01,531
Časopis "Mode".
Kam vás mohu přepojit?
740
00:41:02,865 --> 00:41:04,703
A důkazy?
741
00:41:04,718 --> 00:41:07,533
Doručí je
zatímco spolu mluvíme.
742
00:41:07,545 --> 00:41:11,881
Nikdy nepodceňuj
sílu ambicí.
743
00:41:15,128 --> 00:41:16,873
To nikdy nedělám.
744
00:41:18,178 --> 00:41:19,600
No?
745
00:41:21,015 --> 00:41:27,380
Hmm... vypadá to, že ta nehoda
na lyžích se opravdu vyplatila...
746
00:41:27,395 --> 00:41:29,330
Alex Meade.
747
00:41:29,435 --> 00:41:31,760
Alexis, broučku.
748
00:41:32,628 --> 00:41:34,891
Teď je to Alexis.
749
00:41:37,768 --> 00:41:44,223
Transcript : Raceman
Subtitles : Willow's Team
www.forom.com
........