1
00:00:00,199 --> 00:00:01,645
V předchozích dílech "Ugly Betty"...

2
00:00:01,655 --> 00:00:04,266
- Haló?
- Ahoj, Danieli. Tady Betty.

3
00:00:04,276 --> 00:00:05,930
Koukni, potřebuju s tebou mluvit
o Sofii.

4
00:00:05,940 --> 00:00:07,780
Perfektní načasování.
Právě jsem ji požádal o ruku.

5
00:00:07,790 --> 00:00:10,150
- Christino, všechno to byla lež!
- O čem to mluvíš?

6
00:00:10,158 --> 00:00:13,465
Sofie to na něj hrála od začátku.
Použila Daniela pro svůj hlavní článek.

7
00:00:13,475 --> 00:00:16,830
"Od flirtu
k prstenu za 60 dní."

8
00:00:17,121 --> 00:00:19,966
Ale děkuju, byl to
vážně povedený žert.

9
00:00:19,976 --> 00:00:24,560
Mám plně v úmyslu převzít
společnost raději dřív než později.

10
00:00:24,576 --> 00:00:27,440
Manipulovalas se mnou a
lhalas mi do tváře o Danielovi.

11
00:00:27,453 --> 00:00:28,479
Končím.

12
00:00:28,720 --> 00:00:29,840
Kde je Daniel?

13
00:00:29,854 --> 00:00:31,278
Zmizel.

14
00:00:36,589 --> 00:00:40,182
Podívej, mija, vím, že jsi naštvaná
kvůli tomu odchodu z té úžasné práce v New Yorku,

15
00:00:40,198 --> 00:00:42,401
ale musíš něco jíst.

16
00:00:42,827 --> 00:00:46,592
Nikdy jsem neměla přijmout
to stupidní místo v Sofiině časopise.

17
00:00:46,608 --> 00:00:48,292
Měla jsem prostě
zůstat v "Mode."

18
00:00:48,305 --> 00:00:49,700
Jo, teto Betty.

19
00:00:50,095 --> 00:00:51,883
Chybí mi to loupení ze šatníku.

20
00:00:54,347 --> 00:00:58,512
Okay. Nemám na čele
nápis "jsem k ničemu"?

21
00:00:59,575 --> 00:01:00,963
Co je s tebou?

22
00:01:00,977 --> 00:01:03,032
Zrušili Herbalux.

23
00:01:03,036 --> 00:01:06,300
Stahují všechny výrobky jenom proto,
že nějaký ženušky v Secaucus

24
00:01:06,317 --> 00:01:07,590
přišly o všechny vlasy.

25
00:01:07,606 --> 00:01:10,033
Proč prostě nezačnou do těch
šampónů dávat něco jinýho?

26
00:01:10,045 --> 00:01:11,712
Používaly krém na ruce.

27
00:01:11,725 --> 00:01:14,882
F.D.A.
ruší celou řadu.

28
00:01:14,918 --> 00:01:16,572
Jsem teď bez práce!

29
00:01:16,587 --> 00:01:17,661
To myslíš vážně?

30
00:01:17,675 --> 00:01:19,541
Možná by nás mohla adoptovat Oprah.
(Winfrey)

31
00:01:19,558 --> 00:01:21,861
Počkej chvilku.
Já jsem použil ten krém na ruce.

32
00:01:21,878 --> 00:01:25,472
Ay,co budu dělat?
Mám účty, povinný ručení...

33
00:01:25,486 --> 00:01:27,931
Tyhle nehty--
ty se neudělaly samy.

34
00:01:27,945 --> 00:01:29,443
Vím jak se cítíš.

35
00:01:29,457 --> 00:01:32,222
- Když jsem odešla z "Mode"--
- Ay, Betty! Prosím tě.

36
00:01:32,235 --> 00:01:34,100
Dost s tím
"když jsem odešla z 'Mode'"!

37
00:01:34,115 --> 00:01:36,163
Okay? Tohle je
úplně jiný.

38
00:01:36,178 --> 00:01:37,663
Herbalux byl všechno co jsem měla.

39
00:01:37,678 --> 00:01:40,003
Ty--ty už máš
jinou práci.

40
00:01:40,485 --> 00:01:42,931
Betty, ta 4 nahoře chce chipsy.

41
00:01:42,946 --> 00:01:44,232
Teď.

42
00:01:48,766 --> 00:01:49,770
Máš pravdu.

43
00:01:49,788 --> 00:01:52,253
Někdy zapomínám
jaký mám štěstí.

44
00:01:56,496 --> 00:01:59,120
Mám e-maily,
hlasové zprávy, záznamy telefonů

45
00:01:59,137 --> 00:02:01,251
a lokaci bouraného vozu--

46
00:02:01,267 --> 00:02:05,293
všechno co potřebujete na odklizení
Bradforda za vraždu Fey Sommersové.

47
00:02:05,816 --> 00:02:07,271
1 milión dolarů.

48
00:02:07,397 --> 00:02:09,922
Vypadám jako vyrobená
z prachů?

49
00:02:09,935 --> 00:02:12,771
Upřímně, dámo,
nevím jak vypadáte,

50
00:02:12,787 --> 00:02:16,201
ale postava je nepřenositelná.
Oh, a máte na to 24 hodin.

51
00:02:18,616 --> 00:02:21,163
Zůstal tu po něm smrad,
že ano?

52
00:02:23,915 --> 00:02:25,963
Pořád má to,
co hledáme.

53
00:02:25,976 --> 00:02:27,990
Uvědomuješ si, že jakmile mu
jednou dáme peníze,

54
00:02:28,007 --> 00:02:31,230
musíme být připraveny
na okamžitý převrat.

55
00:02:31,246 --> 00:02:34,991
Můžeš být šéfredaktorkou
"Mode" dřív než bude pondělí.

56
00:02:35,115 --> 00:02:39,190
Jestli je tam někdo,
komu nemůžeš věřit,

57
00:02:39,238 --> 00:02:41,780
je na čase to tam desinfikovat.

58
00:02:44,917 --> 00:02:47,100
Použila jsem to jen jednou,

59
00:02:47,115 --> 00:02:49,860
a když jsem se probudila
vypadám takhle!

60
00:02:50,356 --> 00:02:53,981
Vdávám se
v sobotu.

61
00:02:53,995 --> 00:02:56,880
Hey, pořád si tě vezme
i s tím nosem.

62
00:02:56,896 --> 00:02:59,171
Pleš nebude zas
tak velký rozdíl.

63
00:02:59,187 --> 00:03:01,143
Myslím, že další
už nepotřebuješ.

64
00:03:01,595 --> 00:03:05,050
Jsem hotová. Skončila jsem.
Prostě půjdem domů.

65
00:03:05,435 --> 00:03:07,053
Pomůžeš mi s falešným životopisem?

66
00:03:07,066 --> 00:03:09,563
No, pomohla bych, ale
měla jsem v plánu jít do města.

67
00:03:09,575 --> 00:03:12,070
Daniel se zítra vrací z Ria,
a myslela jsem, že to nejmenší, co můžu udělat

68
00:03:12,106 --> 00:03:14,381
je doplnit mu ledničku
a vyzvednout věci z čistírny.

69
00:03:14,395 --> 00:03:17,160
Proč? Už nejsi
jeho asistentka.

70
00:03:17,176 --> 00:03:18,620
Já vím. Prostě...

71
00:03:18,638 --> 00:03:20,483
nic z toho by se nestalo,
kdyby nebylo mě.

72
00:03:20,518 --> 00:03:22,662
Já jsem ta, kdo ho postrčil,
aby Sofiu požádal o ruku.

73
00:03:22,675 --> 00:03:24,913
Jenom mu chci ten příjezd
domů udělat jednodušší.

74
00:03:24,926 --> 00:03:28,702
Betty, ty jsi tak
dobrý člověk.

75
00:03:30,607 --> 00:03:32,263
Máš chips ve vlasech.

76
00:03:38,088 --> 00:03:40,372
Mm, děkuju. Moc hezký.

77
00:03:40,388 --> 00:03:43,252
Moc pěkný. Moc pěkný.

78
00:03:44,027 --> 00:03:45,691
Oy, Scotty!

79
00:03:46,696 --> 00:03:49,690
Co to děláš,
ty červe navlečenej v kašmíru?

80
00:03:49,705 --> 00:03:51,353
Ročenkový výbor.

81
00:03:51,527 --> 00:03:53,213
Robyn ze stylistů?

82
00:03:53,228 --> 00:03:55,092
Oh, má dobrý čich
na víno.

83
00:03:55,105 --> 00:03:57,051
Potřebuju ji kvůli uspořádání .
Zůstane.

84
00:03:57,988 --> 00:04:00,020
Mimochodem,
až se přestěhuješ do Danielovy kanceláře,

85
00:04:00,035 --> 00:04:03,001
nebudu sedět
v Bettyině staré židli.

86
00:04:03,018 --> 00:04:05,420
Tahle prdelka není chudinka.

87
00:04:06,478 --> 00:04:07,922
To jsem neslyšela.

88
00:04:07,937 --> 00:04:10,380
- Další.
- Christina.

89
00:04:10,708 --> 00:04:12,720
Budu potřebovat
talentovanou krejčovou.

90
00:04:12,738 --> 00:04:13,933
Její práce je bezchybná.

91
00:04:13,945 --> 00:04:15,612
Ale nerozumím ani slovu,
co řekne.

92
00:04:15,645 --> 00:04:18,401
Dej si placku, říďo.
Tak otravný.

93
00:04:18,418 --> 00:04:19,970
Ale a znova,
je jediná na téhle planetě

94
00:04:20,006 --> 00:04:21,830
kdo zná moje skutečné míry.

95
00:04:21,846 --> 00:04:23,560
Takže...

96
00:04:25,326 --> 00:04:26,783
Otazník.

97
00:04:28,897 --> 00:04:30,641
A další...

98
00:04:31,046 --> 00:04:34,500
- Nashledanou, Amando.
- Samozřejmě. Ledaže...

99
00:04:34,517 --> 00:04:37,662
Je to Danielova holka.
Co kdy udělala pro mě?

100
00:04:37,675 --> 00:04:39,141
Půjde když půjde on.

101
00:04:39,155 --> 00:04:41,363
Jasně, ale mohla by...

102
00:04:42,266 --> 00:04:45,060
Bude ti chybět tvůj medvídek.
Jak roztomilé.

103
00:04:45,078 --> 00:04:46,783
Ne. Další.

104
00:04:48,836 --> 00:04:49,860
Willie...

105
00:04:50,316 --> 00:04:52,753
Daniel jí zlomil srdce.
Není k němu loajální.

106
00:04:52,766 --> 00:04:56,150
Prostě se propracovává
na žebříčku výš.

107
00:04:56,167 --> 00:04:59,082
Ale dokud neprokáže
svou loajalitu ke mě,

108
00:05:00,197 --> 00:05:01,643
je mimo.

109
00:05:08,685 --> 00:05:10,580
A když mluvíme o pohromách,

110
00:05:10,595 --> 00:05:13,620
je čas na naši denní
dávku Daniela.

111
00:05:14,188 --> 00:05:17,960
Pořád žádné stopy po právě
odmítnutém playboyi Danielu Meadovi.

112
00:05:17,977 --> 00:05:20,993
Šušká se, že je v Brazílii,
líže si rány...

113
00:05:21,007 --> 00:05:23,890
a všechno co se k tomu
ještě přidá.

114
00:05:23,955 --> 00:05:26,672
Mezitím byla Sofia
Reyesová viděna jak se potuluje--

115
00:05:47,325 --> 00:05:49,590
Bože, co tady zdechlo?

116
00:06:36,338 --> 00:06:37,850
Danieli!

117
00:06:38,635 --> 00:06:39,841
Hey.

118
00:06:40,297 --> 00:06:43,642
Tak... jaké je Rio?

119
00:06:43,916 --> 00:06:46,351
Uh, je to bueno.

120
00:06:49,346 --> 00:06:52,050
z anglických titulků
přeložila Briseida

121
00:06:52,066 --> 00:06:55,640
www.forom.com

122
00:07:00,566 --> 00:07:02,801
Nemůžu uvěřit, žes
do Ria vůbec neodjel.

123
00:07:02,817 --> 00:07:05,512
Posílals mi pohledy,
snad, každý druhý den.

124
00:07:05,525 --> 00:07:07,543
"Počasí je krásné.
Je mi skvěle.

125
00:07:07,556 --> 00:07:09,170
Hey, musím jít.
Čas na lambádu."

126
00:07:09,185 --> 00:07:11,521
Cos chtěla abych ti napsal--
"Schovávám se pod svou postelí,

127
00:07:11,555 --> 00:07:14,080
stočený do klubíčka.
Přeju si abys tu byla"?

128
00:07:14,096 --> 00:07:17,022
Ugh, Danieli, prosím tě.
Nikdo se nestará o to co se stalo.

129
00:07:17,037 --> 00:07:19,952
Koukej, já vím, že tě
to bolí, okay?

130
00:07:19,966 --> 00:07:23,751
Ale nemůžeš se před světem
schovávat donekonečna.

131
00:07:23,816 --> 00:07:27,111
Příští týden je týden módy,
a v časopise tě potřebují.

132
00:07:29,995 --> 00:07:31,272
Podívej se na sebe.

133
00:07:32,655 --> 00:07:33,790
Co?

134
00:07:34,375 --> 00:07:35,771
"Týden módy."

135
00:07:36,486 --> 00:07:41,132
Před pěti měsíci sis myslela,
že Cavalli je nějaký druh omáčky na špagety.

136
00:07:41,147 --> 00:07:42,621
Jo, to ty taky.

137
00:07:46,135 --> 00:07:48,471
Oba jsme ušli
kus cesty, co?

138
00:07:50,215 --> 00:07:53,711
Jak to jde v "M.Y.W."?

139
00:07:53,727 --> 00:07:55,522
Učíš se hodně od...

140
00:07:56,937 --> 00:07:57,841
ní?

141
00:07:57,858 --> 00:07:59,242
Jo, no,

142
00:07:59,306 --> 00:08:00,911
Nemohla jsem pro ni pracovat

143
00:08:01,068 --> 00:08:03,520
potom co
ti provedla, tak...

144
00:08:03,583 --> 00:08:05,759
- jsem skončila.
- Tos udělala?

145
00:08:07,030 --> 00:08:11,830
No, bylo by ode mě hodně dětinské,
kdybych si s tebou teď plácnul?

146
00:08:12,964 --> 00:08:13,988
Jo.

147
00:08:14,269 --> 00:08:18,360
Víš, Betty,
až se vrátím do "Mode," možná...

148
00:08:18,375 --> 00:08:23,001
já nevím--
možná by ses mohla vrátit se mnou?

149
00:08:23,085 --> 00:08:24,611
Myslíš to vážně?

150
00:08:25,176 --> 00:08:27,632
Počkej, ale vždyť
ty už máš asistentku.

151
00:08:27,646 --> 00:08:31,123
Ne, Amandu nech na mě.
Pořád jsem šéfredaktor.

152
00:08:31,238 --> 00:08:33,013
Můžu mít dvě asistentky.

153
00:08:33,697 --> 00:08:34,901
Správně?

154
00:08:35,158 --> 00:08:38,062
Tebe ta věc s plácnutím vážně
baví, že jo?

155
00:08:45,425 --> 00:08:47,283
- Dobré ráno!
- Dobré ráno.

156
00:08:47,298 --> 00:08:48,432
Dobré ráno.

157
00:08:48,448 --> 00:08:52,162
- Ooh, tvé slavné koláčky.
- Jsou pro mého učitele.

158
00:08:52,175 --> 00:08:55,293
Děcko dostává "D"(4) z matiky.
Je čas líbat někomu zadek.

159
00:08:56,495 --> 00:08:57,640
Děkuju.

160
00:08:57,655 --> 00:09:00,042
Mami! Svezeš mě nebo co?

161
00:09:00,058 --> 00:09:03,280
Okay, dnes mám čtyři různý
pohovory. Který?

162
00:09:03,887 --> 00:09:05,513
Myslím, že pojedu autobusem.

163
00:09:05,527 --> 00:09:07,063
Fajn. Čau.

164
00:09:07,075 --> 00:09:09,221
Okay, tak vy.
Co myslíte?

165
00:09:09,235 --> 00:09:14,390
No, obě jsou moc pěkný.

166
00:09:14,405 --> 00:09:17,741
Srdíčko, jsi inteligentní,
ambiciózní.

167
00:09:17,758 --> 00:09:19,673
Nemusíš se uchylovat
k tomuhle.

168
00:09:19,688 --> 00:09:21,370
Podívej se na můj životopis.

169
00:09:23,397 --> 00:09:25,551
- To fialový.
- Děkuju.

170
00:09:26,867 --> 00:09:30,831
Hey! Otec v místnosti.
Otec v místnosti.

171
00:09:31,156 --> 00:09:33,520
Hey, to tvoje místo
v Králi Burrita už je zabraný?

172
00:09:33,538 --> 00:09:37,000
Hildo, věř mi. Jsi moc dobrá na to,
abys dělala Chipsový Kuře.

173
00:09:37,016 --> 00:09:39,521
Vsadím se, že jsi natěšená
vrátit se do "Mode," huh?

174
00:09:39,536 --> 00:09:40,740
Ano!

175
00:09:40,755 --> 00:09:45,341
Hrozně moc mi to chybělo--
to nadšení, lidi.

176
00:09:45,848 --> 00:09:48,000
No, někteří lidé.

177
00:09:48,557 --> 00:09:49,922
Jenom pár lidí.

178
00:09:51,506 --> 00:09:52,911
Okay--Christina.

179
00:09:54,737 --> 00:09:56,330
A ten chlápek Henry?

180
00:09:56,347 --> 00:09:59,461
Jo, od toho vánočního večírku
jsme spolu ještě nemluvili.

181
00:09:59,477 --> 00:10:00,792
Je to tak asi nejlepší.

182
00:10:00,806 --> 00:10:02,552
Vsadím se, že je jako
ti týpci z Wall Street--

183
00:10:02,585 --> 00:10:04,981
střih vlasů za 100 dolarů,
randí s 10 holkama současně.

184
00:10:04,996 --> 00:10:06,523
Ne. Takový Henry není.

185
00:10:06,536 --> 00:10:08,540
Ale Walter--aw.

186
00:10:08,555 --> 00:10:10,891
Tak teď - to je chlap
se kterým se můžeš usadit.

187
00:10:10,905 --> 00:10:14,811
A jak poznám, jestli se s ním usazuju,
nebo jenom smiřuju?

188
00:10:16,987 --> 00:10:18,421
Hildo...

189
00:10:19,186 --> 00:10:20,592
Bradavka.

190
00:10:21,667 --> 00:10:23,103
Já vím.

191
00:10:44,777 --> 00:10:46,010
Je mi to moc líto.

192
00:10:47,308 --> 00:10:49,251
Okay, šéfe. Připravenej...

193
00:10:49,676 --> 00:10:51,053
Oh, ne.

194
00:10:52,497 --> 00:10:54,463
Nemyslím, že to zvládnu.

195
00:10:55,078 --> 00:10:57,402
Myslím,
co když na ni narazím v práci?

196
00:10:57,416 --> 00:10:59,320
Jsme ve stejné
budově, Betty.

197
00:10:59,337 --> 00:11:01,433
Tak na ni narazíš,
a bude to na nic, a bude to divný,

198
00:11:01,448 --> 00:11:03,290
a ty půjdeš dál,
a když mě budeš potřebovat, budu tam.

199
00:11:03,328 --> 00:11:04,290
Tak pojď.

200
00:11:04,307 --> 00:11:06,332
Teď si promluvíme o tomhle
leopardím opálení?

201
00:11:06,346 --> 00:11:08,221
Co? Měl jsem být dva týdny
v Riu.

202
00:11:08,256 --> 00:11:09,822
Vypadáš jako Oompa Loompa.

203
00:11:13,966 --> 00:11:15,643
Okay, na jakým poschodí teď jsme?

204
00:11:15,708 --> 00:11:17,610
Uh, 3. Už jen 25 před náma.

205
00:11:17,627 --> 00:11:19,731
Danieli, no tak. Tohle je šílený!

206
00:11:19,747 --> 00:11:22,122
Nenarazíš na Sofii
ve výtahu.

207
00:11:22,136 --> 00:11:24,521
Tohle není o Sofii.
To je o tom trošku rozpumpovat srdce.

208
00:11:24,556 --> 00:11:25,873
Zvládneš to.

209
00:11:28,266 --> 00:11:31,443
Prostě běž. Zachraň sám sebe.

210
00:11:35,337 --> 00:11:38,062
Víš, že se
vrátí, že?

211
00:11:38,905 --> 00:11:41,143
Jsou to dva týdny,
a nic.

212
00:11:41,157 --> 00:11:43,723
Pokud má být další číslo
za měsíc na stáncích,

213
00:11:43,736 --> 00:11:46,433
někdo tu musí
dělat šéfredaktora.

214
00:11:46,446 --> 00:11:48,190
Ca-caw! Ca-caw!

215
00:11:48,206 --> 00:11:49,403
Ca-caw.

216
00:11:49,417 --> 00:11:51,033
Proč tady skřehotáš?

217
00:11:51,046 --> 00:11:52,832
Je to náš tajný ptačí kód.

218
00:11:52,845 --> 00:11:54,790
Jaký tajný ptačí kód?

219
00:11:54,888 --> 00:11:56,823
Oh, počkej.
Dělám to s někým jiným.

220
00:11:56,836 --> 00:11:58,252
Daniel je zpátky!

221
00:11:58,498 --> 00:11:59,991
- Cože?!
- Cože?!

222
00:12:09,877 --> 00:12:11,391
Hey, všichni.

223
00:12:11,626 --> 00:12:13,951
- Danieli!
- Danieli! - Danieli!

224
00:12:14,917 --> 00:12:18,032
Vypadáš dobře!
Byla to věčnost, co?

225
00:12:18,045 --> 00:12:21,301
- Wow, nemůžu tomu uvěřit!
- Nemůžu věřit, že to bylo tak dlouho.

226
00:12:22,278 --> 00:12:24,470
Uh, parádní opálení!

227
00:12:24,485 --> 00:12:26,272
Nechal sis něco udělat?

228
00:12:26,285 --> 00:12:28,751
Cos nám přivezl
z Brazílie?

229
00:12:28,768 --> 00:12:30,350
Překvapení!

230
00:12:33,586 --> 00:12:36,743
Měli bychom to praštit baseballkou,
koukat jestli vyletí bonbóny.

231
00:12:39,477 --> 00:12:42,302
Takže zjednodušeně,
prostě budu teď mít dvě asistentky.

232
00:12:42,317 --> 00:12:44,042
Ale já budu mít hlavní slovo, že?

233
00:12:44,058 --> 00:12:46,611
Je to spíš
partnerství, ve skutečnosti.

234
00:12:46,625 --> 00:12:47,993
Přesně...

235
00:12:48,006 --> 00:12:49,250
Já jsem hlavní.

236
00:12:49,265 --> 00:12:52,183
Když bude mít jedna práci, ta druhá
ji prostě zastoupí v dalším.

237
00:12:52,195 --> 00:12:53,340
Bude to skvělý.

238
00:12:53,356 --> 00:12:55,002
Absolutně chápu.

239
00:12:55,018 --> 00:12:57,550
Hlavní.

240
00:12:58,115 --> 00:12:59,852
Takže, chceš si
projít vzkazy?

241
00:12:59,866 --> 00:13:01,982
Uh,jistě. Za pět minut?

242
00:13:03,205 --> 00:13:05,202
Valstně, dal bych si
kafe a bagetku.

243
00:13:05,216 --> 00:13:06,412
Děkuju mockrát.

244
00:13:06,425 --> 00:13:08,833
Dal by si kafe a bagetku.
Děkuju mockrát.

245
00:13:11,387 --> 00:13:14,182
No pokud se něco uvolní,
jsem pořád k dispozici.

246
00:13:14,198 --> 00:13:17,152
Okay, tak, myslete na mě.
Rychle se učím a--

247
00:13:17,218 --> 00:13:19,321
Ta pozice už
je zabraná?

248
00:13:19,337 --> 00:13:20,733
Za dvě hodiny.

249
00:13:20,748 --> 00:13:23,050
Každej chce být
Chipsový Kuře.

250
00:13:36,796 --> 00:13:41,061
Jo, paní Suarezová... podívali jsme
se na váš životopis, a naneštěstí--

251
00:13:41,308 --> 00:13:45,420
Zdravím, Hildo. Tady
paní Simmonsová z P.S. 350.

252
00:13:45,438 --> 00:13:48,012
Ještě jednou moc
moc děkuji za ty koláčky.

253
00:13:48,027 --> 00:13:50,942
Vyřiďte otci,
že jsou úžasné.

254
00:13:50,958 --> 00:13:53,001
Klidně bych je kupovala.

255
00:14:01,287 --> 00:14:04,102
Tak rozdělila jsem tvoje e-maily
podle tří kategorií--

256
00:14:04,118 --> 00:14:05,581
lidi, kteří ti
lezou do zadku,

257
00:14:05,595 --> 00:14:07,291
lidi, kterým bys měl lézt
do zadku ty

258
00:14:07,305 --> 00:14:10,050
a lidi, jejichž zadky,
jsou velký.

259
00:14:10,068 --> 00:14:11,883
Oh, a tady jsou
tvoje periodika...

260
00:14:11,915 --> 00:14:14,113
Oh! Uh, ne. Tohle ne.

261
00:14:14,956 --> 00:14:16,601
Uh, tohle taky ne.

262
00:14:18,156 --> 00:14:21,570
Uh... půjdu a vyrazím
všechny z poštovního oddělení.

263
00:14:28,915 --> 00:14:33,332
Jedna cibulová bagetka, lehce rozpečená,
s nízkotučným žervé.

264
00:14:38,496 --> 00:14:40,810
Nevím jestli o tom víš,
ale místo pod tvým stolem

265
00:14:40,847 --> 00:14:43,263
je jako dělané na stočení
se do klubíčka.

266
00:14:43,277 --> 00:14:45,402
Můžu hlídat dveře
jestli to chceš zkusit.

267
00:14:45,417 --> 00:14:48,121
Já--Je mi fajn, Betty. Opravdu.

268
00:14:49,585 --> 00:14:52,953
Tak potom dobře. Předváděčka
plavek je v 10:00.

269
00:14:52,967 --> 00:14:54,400
Soudím, že chceš jít.

270
00:14:54,997 --> 00:14:56,751
Wilhelmina se o to postará.

271
00:14:56,766 --> 00:15:00,320
Cože? Danieli, ne.
Miluješ předváděčky.

272
00:15:00,335 --> 00:15:01,730
Žhavý kočky...

273
00:15:01,746 --> 00:15:03,460
Velký kozy.

274
00:15:03,476 --> 00:15:06,121
Prosím už nikdy znova
neříkej "kozy".

275
00:15:06,256 --> 00:15:08,831
Prostě--Byl jsem pár
týdnů pryč.

276
00:15:08,845 --> 00:15:12,003
Já--víš, mám co dohánět.
Je mi fajn, vážně.

277
00:15:12,017 --> 00:15:14,901
Okay, ale sněz něco...

278
00:15:14,946 --> 00:15:16,011
prosím.

279
00:15:26,797 --> 00:15:28,830
Bože, tak hrozně se trápí.

280
00:15:28,847 --> 00:15:30,282
Oh, je v pohodě.

281
00:15:30,366 --> 00:15:31,920
Ne, není.

282
00:15:31,936 --> 00:15:34,521
Odmítl jít na předváděčku
s modelkama.

283
00:15:35,057 --> 00:15:37,010
Musíme ho dostat
zpátky do sedla.

284
00:15:37,028 --> 00:15:41,340
Věř mi. Strávil minulé dva týdny
osedláváním všech koních v Riu.

285
00:15:41,357 --> 00:15:43,943
Mluvím o znovu obnovení
jeho sebedůvěry.

286
00:15:44,105 --> 00:15:47,050
Nemá problém
se sebedůvěrou.

287
00:15:47,067 --> 00:15:49,471
No, vlastně jednou,
ale to byl opravdu opilý--

288
00:15:49,487 --> 00:15:50,671
Okay, přestaň.

289
00:15:55,157 --> 00:15:57,433
8:00 dnes večer--
dej mu to do programu.

290
00:15:57,448 --> 00:15:59,641
Najdu Danielovi
novýho koně na osedlání.

291
00:16:01,138 --> 00:16:03,090
V hlavě mi to tak
sprostě neznělo.

292
00:16:07,767 --> 00:16:10,931
Ooh, někdo jako Jennifer
Anistonová by byl skvělý.

293
00:16:10,945 --> 00:16:14,203
Betty, dávat Daniela do pořádku
není v tvém popisu práce, že?

294
00:16:14,218 --> 00:16:17,063
Já vím, vím.
Prostě se cítím hrozně provinile.

295
00:16:17,076 --> 00:16:18,382
Co takhle Tara Reidová?

296
00:16:18,396 --> 00:16:21,480
Milé-- večeře s Tara Reidovou,
snídaně na odvykačce.

297
00:16:21,498 --> 00:16:22,693
Mm. Máš pravdu.

298
00:16:22,858 --> 00:16:25,882
Oh! Gisele--To kdybych
mohla zařídit.

299
00:16:25,897 --> 00:16:27,773
Gisele by přiměla Daniela
zapomenout na Sofii.

300
00:16:27,785 --> 00:16:28,951
Tak to zařiď.

301
00:16:29,178 --> 00:16:30,682
Jak to myslíš, "zařiď to"?

302
00:16:30,696 --> 00:16:33,080
Tohle je Gisele. Není to někdo
s kým chodím do prádelny.

303
00:16:33,098 --> 00:16:35,630
Nebuď takovej škarohlíd.
Zavolej jejímu manažerovi

304
00:16:35,647 --> 00:16:37,823
a domluvte termín večeře.

305
00:16:37,958 --> 00:16:39,542
Celebrity to dělají?

306
00:16:39,558 --> 00:16:42,330
Kde myslíš, že se dali dohromady Tom
a Katie ? V kostele?

307
00:16:42,347 --> 00:16:44,412
Hey, to je krásný.
Kdo to vyrobil?

308
00:16:44,426 --> 00:16:46,333
Malá kouzelná myška švadlenka.

309
00:16:46,347 --> 00:16:48,091
Jsou vážně dobrý.
Teď běž. Vyběhej to.

310
00:16:48,107 --> 00:16:50,020
Běž a zařiď to rande,
ty malá dohazovačko.

311
00:16:50,035 --> 00:16:53,390
Ne... tohle je jeden z tvých návrhů,
že jo?

312
00:16:53,695 --> 00:16:55,061
Jsou nádherný.

313
00:16:55,078 --> 00:16:56,553
Myslíš?

314
00:16:56,718 --> 00:16:59,180
Předvedu ho na šou za
"Mode" během Týdne módy--

315
00:16:59,198 --> 00:17:00,913
"Podívejte se na deset návrhářů."

316
00:17:00,926 --> 00:17:02,610
Oh, můj bože!
Rozhodně se tam dostaneš.

317
00:17:02,628 --> 00:17:04,592
Bude to začátek tvé
velké kariéry.

318
00:17:04,607 --> 00:17:06,270
Betty, klídek.

319
00:17:06,287 --> 00:17:07,660
Přihlašuju se každý rok.

320
00:17:07,676 --> 00:17:09,173
Mají tisíce
přihlášených,

321
00:17:09,187 --> 00:17:11,352
a tím kdo vybírá
koho tam zařadí--

322
00:17:11,366 --> 00:17:12,861
je Wilhelmina.

323
00:17:15,195 --> 00:17:17,191
No, někdy umře.

324
00:17:17,208 --> 00:17:18,753
Ne, ona ne.

325
00:17:24,745 --> 00:17:27,833
Papi! Nikdy neuvěříš co se právě stalo.

326
00:17:27,846 --> 00:17:29,503
- Máš práci?
- Lepší.

327
00:17:29,516 --> 00:17:31,653
Mám svou vlastní společnost--

328
00:17:31,666 --> 00:17:35,040
"Koláčky babi Suarezové."

329
00:17:35,055 --> 00:17:36,202
- Co?
- Joo!

330
00:17:36,218 --> 00:17:38,582
Vzala jsem pár tvých koláčků
do restaurece u Roosevelta.

331
00:17:38,595 --> 00:17:41,571
Vyletěli po nich.
Chtějí je prodávat.

332
00:17:41,587 --> 00:17:43,230
- Moje koláčky?
- Jo.

333
00:17:43,246 --> 00:17:46,032
Potřebují jich stovku
do 5 ráno zítra.

334
00:17:46,047 --> 00:17:49,082
Tohle mě vyhodí
do úplně novýho směru.

335
00:17:49,095 --> 00:17:53,060
Můžu být
latino paní Fieldsová.

336
00:17:53,077 --> 00:17:54,901
Dělej, máš práci!

337
00:17:54,915 --> 00:17:57,803
Ale babi Suarezová se
chystala podívat na svou telenovelu.

338
00:18:01,496 --> 00:18:02,652
Co je tohle?

339
00:18:02,665 --> 00:18:04,003
To je tvůj stůl.

340
00:18:04,015 --> 00:18:05,841
Ooh, ladí s tvým muumuu.

341
00:18:05,856 --> 00:18:07,980
Není úžasný?

342
00:18:08,638 --> 00:18:10,583
- Je na kolečkách.
- Já vím.

343
00:18:10,596 --> 00:18:13,512
Můžeš na něm prodávat
preclíky během pauzy na oběd.

344
00:18:18,358 --> 00:18:19,421
Zdravím.

345
00:18:19,436 --> 00:18:21,520
Chápu správně, že Daniel je zpátky.

346
00:18:21,535 --> 00:18:25,962
Ano, uh, pane Meade.
Je ve své kanceláři.

347
00:18:26,195 --> 00:18:27,423
Díky.

348
00:18:31,015 --> 00:18:32,410
Děkuji, pane.

349
00:18:34,628 --> 00:18:36,100
Jak bylo v Brazílii?

350
00:18:36,168 --> 00:18:39,200
Dobře, jo.
Jenom jsem se trošku víc opálil.

351
00:18:39,217 --> 00:18:40,983
Je od tebe milé,
že ses vrátil na Týden módy,

352
00:18:40,995 --> 00:18:43,570
když už jsi šéfredaktor
módního časopisu.

353
00:18:43,608 --> 00:18:44,870
Jo, nenechal bych si to ujít.

354
00:18:44,887 --> 00:18:45,982
To rozhodně ne.

355
00:18:45,998 --> 00:18:48,043
Po té veškeré
ošklivé publicitě,

356
00:18:48,058 --> 00:18:50,553
se potřebuješ ukázat
v dobrém světle.

357
00:18:50,566 --> 00:18:54,770
A příště až se rozhodneš
zmizet na dva týdny,

358
00:18:54,785 --> 00:18:56,710
možná bys mohl zavolat
své matce.

359
00:18:56,728 --> 00:18:58,642
Dát jí vědět, že nejsi mrtvý.

360
00:18:58,745 --> 00:19:00,873
Jednoho syna už ztratila.

361
00:19:04,795 --> 00:19:06,682
Wow, takže je to snadné.

362
00:19:06,698 --> 00:19:09,653
Gisele se koukla na Danielův
životopis a vyjde si s ním.

363
00:19:09,815 --> 00:19:11,261
Udělá to.

364
00:19:11,276 --> 00:19:15,471
Okay. Takže, um,
Daniel se s ní sejde v 8:00

365
00:19:15,486 --> 00:19:18,350
před kavárnou
v Brooklyn Heights.

366
00:19:18,365 --> 00:19:19,673
Skvělé.

367
00:19:21,496 --> 00:19:24,181
Ten zavalitý trol se mě pořád
snaží zastínit.

368
00:19:24,197 --> 00:19:26,522
Dala Daniela dohromady
se supermodelkou.

369
00:19:26,536 --> 00:19:27,982
No, zastav ji.

370
00:19:28,055 --> 00:19:30,492
vyjeď s tím jejím pidi vozíčkem
přímo ven oknem.

371
00:19:31,487 --> 00:19:34,421
A když už budeš u toho,
postrč tam taky Daniela.

372
00:19:35,466 --> 00:19:37,192
Proč bych to dělala?

373
00:19:39,017 --> 00:19:41,310
Protože to dokáže
tvou loajalitu Wilhelmině.

374
00:19:41,327 --> 00:19:43,751
Oops. Řekl jsem to
nahlas? Bože.

375
00:19:45,116 --> 00:19:46,493
Co?

376
00:19:47,546 --> 00:19:48,531
Pojď sem.

377
00:20:00,448 --> 00:20:02,631
Oh, můj bože.

378
00:20:04,165 --> 00:20:06,033
Moje vlasy vypadají děsně.

379
00:20:06,045 --> 00:20:07,552
Co to je?

380
00:20:08,748 --> 00:20:11,421
V příštích pár dnech
se v "Mode" odehraje něco velkýho

381
00:20:11,435 --> 00:20:13,830
a až se to stane,
Wilhelmina bude u moci.

382
00:20:13,848 --> 00:20:15,600
A až bude,

383
00:20:15,617 --> 00:20:17,550
tohle jsou lidi,
kteří zůstávají...

384
00:20:17,915 --> 00:20:20,403
a tohle jsou lidi,
kteří dostanu Jimmy Choo.

385
00:20:20,417 --> 00:20:21,221
- Co?
- Kopačky.

386
00:20:21,257 --> 00:20:22,123
- Cože?
- Pryč.

387
00:20:22,136 --> 00:20:23,860
- Huh?
- Z kola ven.

388
00:20:24,075 --> 00:20:25,871
Já jsem na ven-seznamu.

389
00:20:25,886 --> 00:20:27,630
Nikdy nebývám mimo.

390
00:20:27,758 --> 00:20:31,251
To právě říkám. Musíš
podrazit Daniela, za účelem setrvání.

391
00:20:31,267 --> 00:20:33,962
To nemůžu udělat.
Daniel mi dal tuhle příležitost.

392
00:20:33,978 --> 00:20:35,942
Tohle pro mě může být
odrazový můstek.

393
00:20:35,955 --> 00:20:38,102
Bude to odrazový můstek
směr nezaměstnanost!

394
00:20:38,218 --> 00:20:41,021
Musíš prokázat
loajalitu královně.

395
00:20:41,037 --> 00:20:42,213
Ty?

396
00:20:43,555 --> 00:20:45,020
Wilhelmina.

397
00:20:48,967 --> 00:20:50,372
Gisele?

398
00:20:51,006 --> 00:20:52,713
A-- a já?

399
00:20:52,727 --> 00:20:55,883
Mysli--když se z vás stane velký pár
budou vám říkat "Gis-aniel."

400
00:20:55,898 --> 00:20:57,523
Ale já nechci
nikoho dohazovat.

401
00:20:57,538 --> 00:20:59,812
Já-- já-- já
tam ještě nejsem, Betty.

402
00:20:59,827 --> 00:21:01,881
Danieli, jen se snažím ti
pmoct posunout se dál.

403
00:21:01,898 --> 00:21:04,431
Pěkné rande ti připomene
jakej seš úlovek.

404
00:21:04,448 --> 00:21:08,460
Nezbyla mi síla
na nějakou nezávaznou konverzaci.

405
00:21:08,475 --> 00:21:11,932
Okay, prostě si to představ--
ty a Giselle za stolkem u okna.

406
00:21:11,947 --> 00:21:13,982
Někdo dá tip paparazziům.

407
00:21:13,996 --> 00:21:16,400
Ukážou se,
udělají pár fotek...

408
00:21:16,625 --> 00:21:18,951
Není už dost
mých fotek všude?

409
00:21:18,966 --> 00:21:22,521
Ne, ne tvého nového já--
sebevědomý Daniel Meade,

410
00:21:22,535 --> 00:21:25,401
úspěšný v náručí
supermodelky.

411
00:21:27,387 --> 00:21:28,792
A kdo ví?

412
00:21:28,807 --> 00:21:31,033
Možná je uvidí dokonce i Sofia.

413
00:21:33,658 --> 00:21:35,751
No, hádám, že jíst musím .

414
00:21:36,177 --> 00:21:38,640
Ano! Okay!
Seženeme ti novou košili,

415
00:21:38,657 --> 00:21:40,760
protože tahle je trošku
oranžová kolem límečku.

416
00:21:44,827 --> 00:21:46,441
Pokud nás budeš potřebovat,
jsme v šatníku.

417
00:21:46,455 --> 00:21:47,881
Skvělý.

418
00:21:51,105 --> 00:21:54,472
Věříš tomu?
Žádá o radu ohledně rande Betty.

419
00:21:54,485 --> 00:21:56,782
To je jak ptát se Britney
Spears jak být dobrý rodič.

420
00:21:56,797 --> 00:21:58,080
Oh, miluju ji.

421
00:21:58,278 --> 00:21:59,710
Zpátky k tobě.

422
00:22:00,585 --> 00:22:04,051
Vždycky dá
radši na Betty

423
00:22:04,405 --> 00:22:06,122
než na tebe.

424
00:22:08,345 --> 00:22:09,481
Pravda.

425
00:22:12,676 --> 00:22:14,980
Chceš vědět v jakém
jsem týmu?

426
00:22:14,996 --> 00:22:17,452
V tom, který zůstává.

427
00:22:17,466 --> 00:22:18,460
Ano.

428
00:22:20,315 --> 00:22:22,050
Už to zvoní.

429
00:22:22,496 --> 00:22:26,570
Ahoj. Tady je Betty
z kanceláře Daniela Meada.

430
00:22:26,586 --> 00:22:29,972
Omlouvám se, že je to na poslední chvíli,
ale můžete dát Gisele vědět,

431
00:22:29,986 --> 00:22:33,282
že Daniel to dnes večer
nestihne? Přesně tak.

432
00:22:33,298 --> 00:22:35,542
Okay. Dáme vědět jiný termín.
Díky, nashle.

433
00:22:36,045 --> 00:22:37,771
Potvora je zpátky.

434
00:22:37,786 --> 00:22:40,990
Počkej až Wilhelmina zítra
uvidí fotky v "Page Six" --

435
00:22:41,008 --> 00:22:45,270
Daniel Meade podveden
před celým světem.

436
00:22:53,146 --> 00:22:54,642
Tudy, pane.

437
00:22:54,997 --> 00:22:56,372
Váš stůl.

438
00:22:56,717 --> 00:22:57,933
Děkuji.

439
00:23:00,788 --> 00:23:02,773
Pane, chcete abych
se jich zbavil?

440
00:23:02,787 --> 00:23:06,071
Uh, ne, to je v pořádku.
Moje společnice tu bude každou chvilku.

441
00:23:07,938 --> 00:23:10,511
Je to, je to Gisele.

442
00:23:11,426 --> 00:23:12,453
Modelka.

443
00:23:14,055 --> 00:23:16,401
Supermodelka.

444
00:23:28,646 --> 00:23:31,642
Jedeme, paní Leeová. Musíme
"Wang Chung, party party" dnes večer.

445
00:23:31,658 --> 00:23:33,700
Ještě jednu dávku,
a pustíme vás domů.

446
00:23:33,716 --> 00:23:36,333
Ay, papi! To není Picasso.
Je to koláček.

447
00:23:36,348 --> 00:23:37,953
Pohnem s tím!

448
00:23:38,558 --> 00:23:41,880
Oh, můj bože.
O tomhle se mi jednou zdálo.

449
00:23:41,897 --> 00:23:43,702
Přestaň žvanit. Vyber si lžičku.

450
00:23:43,716 --> 00:23:46,361
Mami, už nemůžu.

451
00:23:46,375 --> 00:23:48,241
Bolí mě ruka,
a mám úkoly.

452
00:23:48,258 --> 00:23:51,533
Okay,podívej. Ty--ty mícháš mouku,
mlíko a cukr.

453
00:23:51,546 --> 00:23:52,741
To je chemie!

454
00:23:52,757 --> 00:23:54,640
Psst. Psst.

455
00:23:55,748 --> 00:23:59,260
Pomož nám. Bolest mi
vystřeluje do ruky už hodinu,

456
00:23:59,276 --> 00:24:01,033
a ona mi řekla ať to rozhýbu.

457
00:24:01,045 --> 00:24:02,300
Co?

458
00:24:02,315 --> 00:24:04,731
Hildo, co to děláš?

459
00:24:04,745 --> 00:24:06,181
To je moje nové podnikání.

460
00:24:06,196 --> 00:24:09,310
Už mě unavovalo přicházet
o ty hloupý místa kvůli vysokoškolákům,

461
00:24:09,326 --> 00:24:12,050
tak prodávám tátovy koláčky!

462
00:24:12,067 --> 00:24:15,721
Z Herbaluxu ven,
rovnou mezi Koláčky babi Suarezové.

463
00:24:15,738 --> 00:24:18,651
Okay, víš, že nemůžeš doopravdy
podnikat mimo naši kuchyň.

464
00:24:18,667 --> 00:24:20,512
Potřebuješ povolení,
pojištění--

465
00:24:20,525 --> 00:24:24,681
Hey, nejseš jediná kdo
má velký sny, Betty.

466
00:24:24,697 --> 00:24:26,383
Proč mě nezkusíš
trochu podpořit?

467
00:24:26,398 --> 00:24:28,831
Víš,mám dítě,
o který se musím postarat.

468
00:24:28,948 --> 00:24:33,732
Teď pokud mě omluvíš,
musím jít povzbuzovat mé zaměstnance.

469
00:24:42,597 --> 00:24:43,942
Hey, Danieli.

470
00:24:44,278 --> 00:24:46,123
Co myslíš tím
"není tam"?

471
00:24:46,517 --> 00:24:48,890
No, je teprve 8:05.
Přijde.

472
00:24:49,566 --> 00:24:52,393
Okay, okay, okay. Uklidni se.
Zavolám jí.

473
00:25:00,686 --> 00:25:02,022
Pane...

474
00:25:02,036 --> 00:25:03,462
Bude vám vadit, když si ji vezmu?

475
00:25:03,475 --> 00:25:05,253
Uh, ano, vlastně, bude.

476
00:25:05,267 --> 00:25:07,523
Přijde každou chvilku.

477
00:25:08,085 --> 00:25:10,923
Gisele... supermodelka.

478
00:25:12,475 --> 00:25:13,603
Danieli.

479
00:25:17,438 --> 00:25:19,820
Ví jak
Gisele vypadá?

480
00:25:19,837 --> 00:25:22,181
Prosím, řekni mi,
že stojí přímo za tebou.

481
00:25:22,635 --> 00:25:23,753
Nepřijde.

482
00:25:23,767 --> 00:25:25,111
Cože?Proč jsi mi nezavolala?

483
00:25:25,125 --> 00:25:27,041
Abys odsud
odešel sám?

484
00:25:27,055 --> 00:25:28,291
Před nimi?

485
00:25:28,306 --> 00:25:30,261
Teď si prostě vezmi tohle a usmívej se.

486
00:25:30,915 --> 00:25:32,273
Proč?

487
00:25:32,288 --> 00:25:34,471
Protože nepotřebují vědět,
že tě nechala ve štychu.

488
00:25:34,505 --> 00:25:36,730
Jediné co ví je, že jsi
na nevinné obchodní večeři

489
00:25:36,768 --> 00:25:40,253
se svou roztomilou, vtipnou asistentkou
a probíráte její, velmi zasloužené, zvýšení platu.

490
00:25:42,608 --> 00:25:44,202
To je vzrušující.

491
00:25:45,735 --> 00:25:46,671
Jo.

492
00:25:47,716 --> 00:25:48,791
Jo.

493
00:25:48,807 --> 00:25:50,411
Okay, jo.

494
00:25:50,607 --> 00:25:51,961
Oh, jo.

495
00:25:51,975 --> 00:25:54,283
Jo. Ne, ne.

496
00:25:54,295 --> 00:25:56,882
Ano! Okay, ano.

497
00:25:56,895 --> 00:25:59,232
Oh jo. Ne, ne.

498
00:25:59,246 --> 00:26:00,521
Ano.

499
00:26:04,118 --> 00:26:06,001
Chceš mít tu čest?

500
00:26:30,087 --> 00:26:32,283
Udělalas dobře,
Amando.

501
00:26:38,846 --> 00:26:40,591
Viděli nás paparazziové?

502
00:26:40,606 --> 00:26:43,231
Setřásli jsme je?
Setřásli jsme paparazzi?

503
00:26:43,247 --> 00:26:45,442
Miluju říkat "paparazzi."
Cítím se tak slavná.

504
00:26:45,455 --> 00:26:47,901
Jo, jsou pryč.
Myslí si, že jsme v MHD.

505
00:26:47,915 --> 00:26:49,551
Budou to pronásledovat
přímo zpátky do města.

506
00:26:49,586 --> 00:26:51,252
Návnada. Dobrá práce.

507
00:26:51,278 --> 00:26:53,231
Oh, máme jeden problém.

508
00:26:53,248 --> 00:26:53,950
Co?

509
00:26:53,966 --> 00:26:55,311
Teď nemáme čím jet.

510
00:26:55,326 --> 00:26:57,013
To nevadí. Stopneme si taxík.

511
00:26:58,385 --> 00:27:01,421
Můžeme se projít.
Myslím, je pěkná noc.

512
00:27:01,435 --> 00:27:04,850
Nemám zrovna na spěch
vracet se do prázdnýho bytu.

513
00:27:06,525 --> 00:27:07,792
Okay.

514
00:27:07,857 --> 00:27:09,043
Super.

515
00:27:09,286 --> 00:27:11,333
Tak jak se ti líbila večeře?

516
00:27:11,345 --> 00:27:13,462
Myslím, že dobrý.
Šneci byli moc dobří.

517
00:27:13,478 --> 00:27:14,830
- Chutnali ti?
- Jo.

518
00:27:14,846 --> 00:27:17,050
Tady. Vem si moje.

519
00:27:17,066 --> 00:27:18,263
Whoa.

520
00:27:19,178 --> 00:27:20,430
Víš co?

521
00:27:20,447 --> 00:27:22,240
Koupím ti kousek pizzy.
No tak.

522
00:27:22,256 --> 00:27:23,881
Kousek bych si dala.

523
00:27:27,366 --> 00:27:30,542
Přinesl náš smradlavý přítel
ty důkazy?

524
00:27:30,556 --> 00:27:33,033
Mám je právě na stole.

525
00:27:33,047 --> 00:27:37,050
Teď už jen potřebujeme někoho,
kdo to doručí na policii--

526
00:27:37,068 --> 00:27:41,061
někdo, koho nebudou
spojovat přímo s tebou...

527
00:27:48,526 --> 00:27:52,682
Usuzuji, že tohle se letos znovu
objeví na mém stole .

528
00:27:52,705 --> 00:27:55,102
Neuškodí se přihlásit, že jo?

529
00:27:55,468 --> 00:27:57,912
Christino, jakkoli ráda
bych ti pomohla,

530
00:27:57,927 --> 00:28:01,950
místo v šou je jen pro deset
vycházejících návrhářů.

531
00:28:02,336 --> 00:28:03,803
Oh...

532
00:28:04,177 --> 00:28:08,442
tohle je tak nějak, um...

533
00:28:09,106 --> 00:28:10,601
zajímavé.

534
00:28:10,758 --> 00:28:11,920
Opravdu?

535
00:28:12,356 --> 00:28:16,450
Protože, no, zkusila jsem něco,
co je trošku jiné, tak...

536
00:28:16,465 --> 00:28:19,953
Loni byly tvoje návrhy
trochu moc bohémské.

537
00:28:19,967 --> 00:28:22,302
Tvoje přesná slova byly
"hnusně hipísácké."

538
00:28:22,566 --> 00:28:25,203
Není to jenom
o návrzích.

539
00:28:25,216 --> 00:28:28,330
Christino, je to
i o návrhářích.

540
00:28:28,347 --> 00:28:29,190
Co tím myslíš?

541
00:28:29,207 --> 00:28:31,611
Nebát se kancelářské
politiky.

542
00:28:31,628 --> 00:28:33,961
Dělat laskavosti správným lidem.

543
00:28:33,978 --> 00:28:36,582
Pak můžeš být
na konci odměněna.

544
00:28:38,007 --> 00:28:41,253
Naneštěstí, tohle je krutá
skutečnost v tomhle obchodu.

545
00:28:41,268 --> 00:28:42,761
Okay, tady už můžeš přestat.

546
00:28:42,775 --> 00:28:45,200
Vím přesně jak
pracuješ, Wilhelmino.

547
00:28:45,255 --> 00:28:48,443
No, radši to dokážu
sama. Dík.

548
00:28:48,458 --> 00:28:51,343
Obdivuhodné, ale hloupé.

549
00:28:52,257 --> 00:28:55,790
Je to opravdu škoda.
Tohle byly zatím tvoje nejlepší návrhy.

550
00:28:58,318 --> 00:29:01,490
Ale jsi
výborná krejčová.

551
00:29:11,878 --> 00:29:14,940
# Volare #

552
00:29:15,278 --> 00:29:18,073
# Whoa, oh #

553
00:29:19,175 --> 00:29:22,591
# Cantare #

554
00:29:24,355 --> 00:29:26,670
# Whoa, oh, oh, oh #

555
00:29:29,165 --> 00:29:31,040
Myslíš na ni?

556
00:29:32,675 --> 00:29:36,931
Víš jsi na tom vážně bledě pokud
ti řidič kamionu bez hudebního sluchu na karaoke

557
00:29:36,945 --> 00:29:38,710
připomíná tvou bývalou.

558
00:29:38,727 --> 00:29:40,772
Vím, že to zní divně, ale...

559
00:29:41,166 --> 00:29:44,111
V jistým slova smyslu,
máš vlastně docela štěstí.

560
00:29:44,128 --> 00:29:46,853
Jsem vážně zvědavý,
kam tímhle míříš.

561
00:29:46,867 --> 00:29:49,491
Danieli, tys otevřel svoje srdce.
Vydal ses tam ven.

562
00:29:49,505 --> 00:29:52,072
Byls' připravený
skočit.

563
00:29:52,085 --> 00:29:54,980
- Betty, na tak--
- Myslím to vážně.Závidím.

564
00:29:55,066 --> 00:29:57,203
Chtěla bych vědět
jaké to je--

565
00:29:57,215 --> 00:30:01,833
potkat někoho, kvůli komu chceš
přeplavat East River v lednu.

566
00:30:01,848 --> 00:30:03,643
Jo, ale není to
takhle s.., uh...

567
00:30:03,656 --> 00:30:04,380
Walterem.

568
00:30:04,397 --> 00:30:06,380
Ne, ne, mluvím o,
uh, Henrym--

569
00:30:06,397 --> 00:30:07,762
ten kluk z účtárny.

570
00:30:07,778 --> 00:30:11,213
Ne, ne, ne.
On na mě takhle nemyslí.

571
00:30:11,226 --> 00:30:12,491
To myslíš vážně?

572
00:30:12,506 --> 00:30:15,671
Betty, viděl jsem jak se na tebe dívá,
Věř mi, znám ten pohled.

573
00:30:15,686 --> 00:30:18,403
Myslím tím, úplně tě baští.

574
00:30:20,817 --> 00:30:22,470
Číslo 34, jste na řadě!

575
00:30:22,487 --> 00:30:25,081
Oh! Utři si pusu. To jsme my.

576
00:30:25,097 --> 00:30:26,373
O čem to mluvíš?

577
00:30:26,386 --> 00:30:27,760
Tys nás zapsala?

578
00:30:27,777 --> 00:30:29,721
Přidáš mi jen polovinu, pokud zazpíváš.

579
00:30:30,577 --> 00:30:32,461
Jo, ale já jsem bohatej.

580
00:30:37,797 --> 00:30:41,052
# They say we're young, #
# and we don't know #

581
00:30:41,065 --> 00:30:46,222
# We won't find
out until we grow #

582
00:30:47,367 --> 00:30:50,981
# Well, I don't know #
# if all that's true #

583
00:30:50,997 --> 00:30:56,691
# 'Cause you got me, #
# and, baby, I got you #

584
00:30:57,216 --> 00:30:58,401
# Babe #

585
00:30:59,918 --> 00:31:02,012
# I got you, babe #

586
00:31:03,167 --> 00:31:05,200
# I got you, babe #

587
00:31:06,908 --> 00:31:10,290
# They say our love #
# won't pay the rent #

588
00:31:10,306 --> 00:31:15,312
# Before it's earned, #
# our money's all been spent #

589
00:31:16,577 --> 00:31:20,001
# I guess that's so, #
# we don't have a pot #

590
00:31:20,017 --> 00:31:25,252
# But at least I'm sure #
# of all the things we've got #

591
00:31:26,036 --> 00:31:29,382
Pozdravujte svého manžela.
Vemte mu pár koláčků!

592
00:31:29,397 --> 00:31:31,483
# I got you, babe #

593
00:31:32,495 --> 00:31:34,631
# I got you babe #

594
00:31:35,615 --> 00:31:38,633
# I've got flowers #

595
00:31:39,015 --> 00:31:41,211
# In the spring #

596
00:31:42,316 --> 00:31:44,572
# I've got you #

597
00:31:45,366 --> 00:31:48,011
# To wear my ring #

598
00:31:48,637 --> 00:31:54,912
# And when I'm sad #
# you're a clown #

599
00:31:54,925 --> 00:32:02,160
# and if I get scared #
# you're always around #

600
00:32:02,178 --> 00:32:03,962
# I got you, babe #

601
00:32:04,937 --> 00:32:06,560
# I got you, babe #

602
00:32:08,285 --> 00:32:10,272
# I got you, babe #

603
00:32:18,358 --> 00:32:19,493
Papi!

604
00:32:19,657 --> 00:32:22,171
Míchám. Míchám.

605
00:32:22,226 --> 00:32:23,553
Kolik je hodin?

606
00:32:23,566 --> 00:32:24,660
5:00 ráno.

607
00:32:24,677 --> 00:32:28,251
Koukej--$180!

608
00:32:28,265 --> 00:32:31,413
A to nejlepší,
zdvojnásobili objednávku na zítra.

609
00:32:31,425 --> 00:32:34,950
Jsme oficiální partneři
restaurace U Roosvelta.

610
00:32:35,257 --> 00:32:38,740
$180? Nech mě to
přepočítat, Hildo.

611
00:32:38,756 --> 00:32:41,111
Materiál, přísady,
nový mixér...

612
00:32:41,128 --> 00:32:45,821
tenhle malý vydělávající nápad
nás už stál 230 dolarů.

613
00:32:46,098 --> 00:32:49,713
Investujeme do naší budoucnosti.

614
00:32:49,957 --> 00:32:54,350
Budoucnost babi Suarezové
zahrnuje polštář a peřinu.

615
00:32:54,366 --> 00:32:57,100
Ne, ne, ne, ne, ne.
Nemůžeš mě v tom teď nechat.

616
00:32:57,118 --> 00:32:58,720
Potřebuju aby to fungovalo.

617
00:32:58,738 --> 00:33:01,833
Promiň, zlatíčko.
Jsem vyčerpaný.

618
00:33:01,857 --> 00:33:04,303
Fajn. Fajn. Víš co?

619
00:33:04,317 --> 00:33:05,921
Udělám ty
koláčky sama.

620
00:33:05,938 --> 00:33:08,903
Mija, pokud věříš,
že to zvládneš,

621
00:33:08,917 --> 00:33:10,873
Já věřím, že to zvládneš.

622
00:33:10,888 --> 00:33:12,622
Ta zelená věc...

623
00:33:12,947 --> 00:33:14,502
to je trouba.

624
00:33:21,248 --> 00:33:23,022
Je to horký?

625
00:33:24,505 --> 00:33:26,802
Nemůžu uvěřit, že jsem nikdy dřív
nevpadla na svatební hostinu.

626
00:33:26,838 --> 00:33:28,973
Skvělý způsob
jak dostat zadarmo dort.

627
00:33:28,987 --> 00:33:30,513
A družičky.

628
00:33:30,528 --> 00:33:32,381
Ta blondýnka
tě vážně žrala.

629
00:33:32,395 --> 00:33:33,843
- Musíš jí zavolat.
- Oh, jo.

630
00:33:33,858 --> 00:33:35,613
Slib mi,
že jí zavoláš.

631
00:33:35,935 --> 00:33:38,770
- Řeknu znova "kozy" .
- Dobrá, uvidíme...

632
00:33:38,787 --> 00:33:41,092
Možná. Wow.

633
00:33:42,608 --> 00:33:45,600
Nejsem zvyklý
koukat na město přes řeku.

634
00:33:45,746 --> 00:33:47,173
Vážně?

635
00:33:47,238 --> 00:33:49,340
Já ho vždycky viděla
jen takhle.

636
00:33:49,358 --> 00:33:53,271
Wow. Je to skoro stejně
dobrý jako vánice.

637
00:33:54,318 --> 00:33:55,893
Jak to myslíš?

638
00:33:56,036 --> 00:33:58,453
Však víš, když se město zastaví,

639
00:33:58,466 --> 00:34:00,911
a je takové ticho a...

640
00:34:00,925 --> 00:34:03,243
všechno jakoby září.

641
00:34:06,286 --> 00:34:09,923
Příště až nebudu moct spát, Půjdu
zpátky sem, přesně na tohle místo.

642
00:34:10,578 --> 00:34:13,283
V 5:00 ráno,
Budu na tomhle mostě.

643
00:34:13,328 --> 00:34:16,031
Zavolej mi. Přijdu.

644
00:34:20,056 --> 00:34:22,191
Víš,
můj bratr to dělával--

645
00:34:22,867 --> 00:34:25,262
byl vzhůru,pařil celou noc,

646
00:34:25,916 --> 00:34:29,073
pak našel nějaký non-stop
v Čínské čtvrti a zavolal mi,

647
00:34:29,085 --> 00:34:30,730
řekl, že se tam potkáme.

648
00:34:32,838 --> 00:34:35,641
Ty o něm
nikdy moc nemluvíš.

649
00:34:35,995 --> 00:34:40,193
Myslím, že to neberu
jako že Alex opravdu odešel...

650
00:34:43,337 --> 00:34:47,031
Spíš jako by byl na nějaké
nekonečné cestě kolem světa.

651
00:34:48,136 --> 00:34:49,583
Jak...

652
00:34:49,598 --> 00:34:54,481
Skákal s lyžema z helikoptéry,
chtěl sjet horu Juno.

653
00:34:55,825 --> 00:34:58,223
Myslel si o lanovkách,
že jsou nudné.

654
00:34:59,726 --> 00:35:01,823
No, vsadím se,
že ti vážně chybí.

655
00:35:04,135 --> 00:35:06,232
Aspoň zemřel
tak jak žil.

656
00:35:08,957 --> 00:35:11,743
Pokud něco nazahrnovalo nějaké riziko,
Alex do toho nešel.

657
00:35:15,348 --> 00:35:19,242
Takže co ti brání
sbalit toho kluka, Henryho, hmm?

658
00:35:19,258 --> 00:35:23,091
Oh, bože. Prosím tě, Danieli.
O tom nestojí za to mluvit.

659
00:35:23,417 --> 00:35:24,712
Proč ne?

660
00:35:25,968 --> 00:35:30,300
Necítím se na to, soutěžit
s modelkou, která váží míň než moje boty.

661
00:35:30,315 --> 00:35:31,782
Jaká modelka?

662
00:35:32,068 --> 00:35:33,410
Aerin.

663
00:35:35,075 --> 00:35:37,723
Líbal ji na vánočním večírku.
Viděla jsem je.

664
00:35:37,737 --> 00:35:39,231
- Aerin.
- Tvoje bývalá.

665
00:35:39,246 --> 00:35:41,123
To je to,
co tě trápí?

666
00:35:41,137 --> 00:35:43,720
Musela líbat ještě asi
šest dalších chlapů na tom večírku, Betty.

667
00:35:43,736 --> 00:35:46,380
Chci říct, pro ni to je jako říct,
"Kde mám kabát?"

668
00:35:47,096 --> 00:35:49,452
Jo, no,
mě to tak nepřipadalo.

669
00:35:49,917 --> 00:35:53,002
Fajn. Můžeš se vymlouvat
jestli chceš, ale...

670
00:35:53,868 --> 00:35:56,482
ty jsi lepší
než kterákoli modelka, Betty...

671
00:35:57,066 --> 00:35:58,460
o moc lepší.

672
00:36:17,967 --> 00:36:20,930
Vajíčka, vajíčka, vajíčka, vajíčka, vajíčka--
Potřebuju vajíčka.

673
00:36:21,237 --> 00:36:22,992
Potřebuju víc mlíka.

674
00:36:25,756 --> 00:36:26,893
Ty jsi vzhůru?

675
00:36:26,936 --> 00:36:29,500
Vůbec jsem nespala.
Mám na zítra velkou objednávku.

676
00:36:29,518 --> 00:36:30,553
Kdes byla?

677
00:36:30,567 --> 00:36:32,882
Všude. Brooklyn, hlavně.

678
00:36:32,895 --> 00:36:35,040
- S kým?
- S Danielem.

679
00:36:35,058 --> 00:36:37,321
Sešli jsme se na večeři, a jídlo bylo
děsný, tak mě vzal na pizzu,

680
00:36:37,355 --> 00:36:38,582
a pak jsme se jen tak flákali.

681
00:36:38,598 --> 00:36:40,410
Jsi blázen?

682
00:36:41,147 --> 00:36:43,600
Bylas na rande
se svým šéfem celou noc?

683
00:36:43,618 --> 00:36:45,351
Ne, to nebylo rande.

684
00:36:45,367 --> 00:36:47,742
Nejdřív pokukuješ
po nějakým chlápkovi z účtárny,

685
00:36:47,758 --> 00:36:50,871
a teď naháníš chlapa
jehož hodinky byly dražší než náš dům!

686
00:36:50,878 --> 00:36:53,583
Byla to obchodní večeře,
a víš ty co, Hildo?

687
00:36:53,597 --> 00:36:56,003
Někteří lidé si myslí,
že je v pořádku, že mířím vysoko.

688
00:36:57,258 --> 00:36:58,820
Co to je za smrad?

689
00:36:59,135 --> 00:37:00,732
Oh, můj bože!

690
00:37:01,117 --> 00:37:03,883
Oh, nemůžu tomu uvěřit!

691
00:37:03,898 --> 00:37:05,973
Ten budík vůbec nezvonil!

692
00:37:06,535 --> 00:37:08,703
Máš čistý pekáč?
Tady je nějaký těsto--

693
00:37:08,718 --> 00:37:12,482
Oh, zapomeň na to! Nedokážu udělat
ani poblblou dávku koláčků!

694
00:37:14,097 --> 00:37:17,192
Je mi 30 let.
Neumím nic použitelnýho.

695
00:37:17,205 --> 00:37:19,552
Všichni ostatní šli na vysokou.
Já měla dítě.

696
00:37:19,568 --> 00:37:21,890
- Co se snažíš říct?
- Já nevím.

697
00:37:21,906 --> 00:37:25,000
Podívej, nepochop mě
špatně. Justin...

698
00:37:25,018 --> 00:37:29,661
Justin je to nejlepší,
co se mi kdy přihodilo.

699
00:37:30,765 --> 00:37:32,892
Ale čas od času

700
00:37:32,906 --> 00:37:37,120
si nemůžu pomoct a přemýšlím,
jaký bych měla život kdyby--

701
00:37:37,136 --> 00:37:38,722
Hildo, přestaň.

702
00:37:39,215 --> 00:37:41,780
Jsi úžasná máma.

703
00:37:42,816 --> 00:37:44,373
Super.

704
00:37:44,896 --> 00:37:47,451
Kolik za to platí na hodinu?

705
00:37:47,955 --> 00:37:50,762
Jenom máš teď
přechodný období.

706
00:37:50,775 --> 00:37:53,093
Potřebovalas tuhle změnu.

707
00:37:53,216 --> 00:37:56,510
Vyjdeš na druhé straně
lepší než kdy předtím.

708
00:38:21,477 --> 00:38:24,271
- Mám tě!
- Oh, Betty. Hey.

709
00:38:24,318 --> 00:38:25,823
Co tady děláš?

710
00:38:25,835 --> 00:38:27,093
S tímhle jsme skončili.

711
00:38:27,106 --> 00:38:29,262
Nemůžeš chodit po schodech
donekonečna.

712
00:38:32,986 --> 00:38:36,761
Nebuď tak samolibá. Nejsem jediný
kdo se snaží někomu vyhnout.

713
00:38:37,325 --> 00:38:41,222
Víš, myslím, že už
se mu nechci dál vyhýbat.

714
00:39:16,857 --> 00:39:21,741
Takže pokud ženská nechce
být švadlena celý život,

715
00:39:21,948 --> 00:39:24,143
co přesně by
musela udělat?

716
00:39:25,187 --> 00:39:28,061
Od tebe to zní
tak ošklivě.

717
00:39:29,308 --> 00:39:32,423
Žádám tě jen
o malou laskavost.

718
00:39:35,745 --> 00:39:40,133
Nech tohle
na nejbližší policejní stanici...

719
00:39:40,755 --> 00:39:42,383
anonymně.

720
00:39:56,197 --> 00:39:58,251
Cos udělala s mým vozíčkem?

721
00:39:58,268 --> 00:40:00,480
Zase jsi ho dala
na pánské záchodky?

722
00:40:00,498 --> 00:40:02,133
Už ho nepotřebuješ.

723
00:40:02,146 --> 00:40:04,370
Tohle je tvůj stůl.

724
00:40:04,626 --> 00:40:05,702
Co?

725
00:40:05,717 --> 00:40:08,912
Betty, nezáleží na tom
jestli sedíš na židli

726
00:40:08,927 --> 00:40:11,952
nebo stoličce nebo na oslu.

727
00:40:12,406 --> 00:40:15,740
Jsi Danielova asistentka...
jeho jediná.

728
00:40:16,017 --> 00:40:17,232
Vážně?

729
00:40:17,847 --> 00:40:19,352
Jo.

730
00:40:19,508 --> 00:40:22,610
Jediná věc, kterou máme
ona a já společnou

731
00:40:22,626 --> 00:40:24,933
je, že obě chceme pro
tebe to nejlepší.

732
00:40:24,945 --> 00:40:26,932
Opravdu ráda bych
svou starou práci zpátky...

733
00:40:26,946 --> 00:40:30,072
s vyšším platem, samozřejmě,
když uvážíš, že mám vyšší kvalifikaci.

734
00:40:30,087 --> 00:40:33,453
No... okay.

735
00:40:33,585 --> 00:40:35,341
To zní férově.

736
00:40:41,655 --> 00:40:45,281
Oh, a až se zařídíš
rád bych si dal bagetku.

737
00:40:45,295 --> 00:40:48,231
To může chvilku trvat.
Chyběla mi moje židle.

738
00:40:57,775 --> 00:40:58,940
Hey!

739
00:40:58,955 --> 00:41:01,531
Časopis "Mode".
Kam vás mohu přepojit?

740
00:41:02,865 --> 00:41:04,703
A důkazy?

741
00:41:04,718 --> 00:41:07,533
Doručí je
zatímco spolu mluvíme.

742
00:41:07,545 --> 00:41:11,881
Nikdy nepodceňuj
sílu ambicí.

743
00:41:15,128 --> 00:41:16,873
To nikdy nedělám.

744
00:41:18,178 --> 00:41:19,600
No?

745
00:41:21,015 --> 00:41:27,380
Hmm... vypadá to, že ta nehoda
na lyžích se opravdu vyplatila...

746
00:41:27,395 --> 00:41:29,330
Alex Meade.

747
00:41:29,435 --> 00:41:31,760
Alexis, broučku.

748
00:41:32,628 --> 00:41:34,891
Teď je to Alexis.

749
00:41:37,768 --> 00:41:44,223
Transcript : Raceman
Subtitles : Willow's Team
www.forom.com





































































































........