1
00:00:00,270 --> 00:00:01,750
<i>V minulých dílech Tudorovců:</i>
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,110
Chci rozvod!
3
00:00:03,120 --> 00:00:05,180
A Vy mi ho zařídíte.
4
00:00:05,190 --> 00:00:08,550
Přiznávám, že zpočátku mi na královi nezáleželo, ale teď...
5
00:00:08,560 --> 00:00:13,140
Je tvou povinností využít jeho lásku v náš prospěch.
6
00:00:13,150 --> 00:00:14,760
Vím, co děláš.
7
00:00:14,770 --> 00:00:17,300
Ale nemysli si, že mi krále vezmeš.
8
00:00:17,310 --> 00:00:21,710
Nemůže ti skutečně dát své srdce, protože to už patří mně.
9
00:00:22,130 --> 00:00:23,450
Jsi tak krásný, Tome.
10
00:00:23,460 --> 00:00:25,340
Vy jste lord. Co jsem já?
11
00:00:25,350 --> 00:00:27,140
Génius.
12
00:00:28,380 --> 00:00:31,320
- Pojďme do lesů, pojďme na lov...
- Ale bez Brandona.
13
00:00:31,330 --> 00:00:32,340
Charles je Váš přítel.
14
00:00:32,350 --> 00:00:34,120
Mylordovi Suffolkovi jsem stále neodpustil.
15
00:00:34,130 --> 00:00:36,720
Nikdy nepožádal o povolení vzít si mou sestru.
16
00:00:36,730 --> 00:00:38,780
Co čekal?
17
00:00:39,210 --> 00:00:40,620
Co Norfolk chce?
18
00:00:40,630 --> 00:00:42,970
Chce, aby jste nám pomohl zničit Wolseyho.
19
00:00:42,980 --> 00:00:45,470
A na oplátku přesvědčí krále, aby Vám odpustil
20
00:00:45,480 --> 00:00:47,360
a přijal Vás zpět na dvůr.
21
00:00:47,370 --> 00:00:50,110
A poněvadž Jeho Svatost i nadále zůstává vězněm,
22
00:00:50,120 --> 00:00:52,990
svolal jsem konkláve kardinálů,
23
00:00:53,000 --> 00:00:58,090
aby mi udělili pravomoc, a já mohl udělat konečné rozhodnutí
ve věci anulace manželství Vašeho Veličenstva.
24
00:00:58,100 --> 00:01:02,790
Potom budete de facto papežem.
A poněvadž Jeho Svatost nemusí nikdy utéct ze zajetí...
25
........