1
00:00:00,270 --> 00:00:01,750
<i>V minulých dílech Tudorovců:</i>

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,110
Chci rozvod!

3
00:00:03,120 --> 00:00:05,180
A Vy mi ho zařídíte.

4
00:00:05,190 --> 00:00:08,550
Přiznávám, že zpočátku mi na královi nezáleželo, ale teď...

5
00:00:08,560 --> 00:00:13,140
Je tvou povinností využít jeho lásku v náš prospěch.

6
00:00:13,150 --> 00:00:14,760
Vím, co děláš.

7
00:00:14,770 --> 00:00:17,300
Ale nemysli si, že mi krále vezmeš.

8
00:00:17,310 --> 00:00:21,710
Nemůže ti skutečně dát své srdce, protože to už patří mně.

9
00:00:22,130 --> 00:00:23,450
Jsi tak krásný, Tome.

10
00:00:23,460 --> 00:00:25,340
Vy jste lord. Co jsem já?

11
00:00:25,350 --> 00:00:27,140
Génius.

12
00:00:28,380 --> 00:00:31,320
- Pojďme do lesů, pojďme na lov...
- Ale bez Brandona.

13
00:00:31,330 --> 00:00:32,340
Charles je Váš přítel.

14
00:00:32,350 --> 00:00:34,120
Mylordovi Suffolkovi jsem stále neodpustil.

15
00:00:34,130 --> 00:00:36,720
Nikdy nepožádal o povolení vzít si mou sestru.

16
00:00:36,730 --> 00:00:38,780
Co čekal?

17
00:00:39,210 --> 00:00:40,620
Co Norfolk chce?

18
00:00:40,630 --> 00:00:42,970
Chce, aby jste nám pomohl zničit Wolseyho.

19
00:00:42,980 --> 00:00:45,470
A na oplátku přesvědčí krále, aby Vám odpustil

20
00:00:45,480 --> 00:00:47,360
a přijal Vás zpět na dvůr.

21
00:00:47,370 --> 00:00:50,110
A poněvadž Jeho Svatost i nadále zůstává vězněm,

22
00:00:50,120 --> 00:00:52,990
svolal jsem konkláve kardinálů,

23
00:00:53,000 --> 00:00:58,090
aby mi udělili pravomoc, a já mohl udělat konečné rozhodnutí
ve věci anulace manželství Vašeho Veličenstva.

24
00:00:58,100 --> 00:01:02,790
Potom budete de facto papežem.
A poněvadž Jeho Svatost nemusí nikdy utéct ze zajetí...

25
........