1
00:00:05,300 --> 00:00:15,630
Do češtiny přeložila chillipepper
Korekturky by Taylor

00:01:30,300 --> 00:01:43,630
BLEACH 11. - LEGENDÁRNÍ QUINCY
DENSETSU NO KUINSHII

2
00:01:48,284 --> 00:01:49,894
TO-SNAD-NENÍ-MOŽNÝ!

3
00:01:51,329 --> 00:01:54,094
Uvědomujete si, co jste způsobili?!

4
00:01:55,291 --> 00:01:57,261
Podívejte se na tohle!

5
00:01:57,460 --> 00:02:00,015
Tuhle nahrávku včera přímým přenosem
vysílali v celé zemi!

6
00:02:01,631 --> 00:02:03,106
V CELÉ ZEMI!

7
00:02:03,591 --> 00:02:04,967
Kurosaki Ichigo...

8
00:02:04,967 --> 00:02:09,587
...uvědomuješ si, jak moc jsi
v tom vysílání pošpinil jméno naší školy?

9
00:02:10,932 --> 00:02:12,407
Kagine-sensei...

10
00:02:13,142 --> 00:02:17,617
Chápu, proč Kurosaki-kun a Kuchiki-san
nesou zodpovědnost, oni byli v televizi...

11
00:02:18,356 --> 00:02:21,776
...ale myslím, že není důvod,
proč bychom tu já a Inoue-san měly být také.

12
00:02:21,776 --> 00:02:23,521
Vy dvě jste tam byly s nimi!

13
00:02:24,403 --> 00:02:25,947
To byla jen nešťastná náhoda.

14
00:02:25,947 --> 00:02:29,177
Prostě jsme se tam s nimi náhodou setkaly,
ale neměly jsme s tím nic společného.

15
00:02:29,242 --> 00:02:32,502
Táhni k čertu, jenom si chceš zachránit prdel!

16
00:02:33,162 --> 00:02:37,142
Takhle to bylo a my se teď vracíme do třídy.

17
00:02:37,416 --> 00:02:39,191
Pojďme, Orihime.

18
00:02:41,712 --> 00:02:43,322
Potom já půjdu... taky.

19
00:02:43,673 --> 00:02:44,923
Ty ne!

20
00:02:45,716 --> 00:02:49,516
Ty jsi tam taky jenom okouněl a Kurosakiho nezastavil!

21
00:02:51,055 --> 00:02:53,641
Co je na tom tak strašného? Akorát byli v telce, no.

22
00:02:53,641 --> 00:02:55,026
CO JE TAK STRAŠNÉHO?!

23
00:02:55,309 --> 00:02:59,105
........