1
00:00:03,205 --> 00:00:13,632
Z anglického originálu přeložil Charlie.
Je to můj druhý překlad
buďte schovívaví...
2
00:04:09,826 --> 00:04:11,870
Claire ...
3
00:04:26,301 --> 00:04:28,595
Chybíš mi.
4
00:05:35,328 --> 00:05:39,082
Dr. Weire, hlaste se na Lewis a Clark na přístavišti 4.
5
00:05:57,016 --> 00:05:59,894
Ionové motory zapnuty.
Díky.
6
00:06:01,813 --> 00:06:05,984
Směr: vektor jedna, devět stupňů.
7
00:06:10,155 --> 00:06:13,825
Jsme připraveni ke startu.
8
00:06:16,953 --> 00:06:19,330
Nemůžu tomu uvěřit.
Je to směšné.
9
00:06:19,372 --> 00:06:24,085
Už mi to jde na nervy,
šest týdnů špásuju jen s počítačem.
10
00:06:24,169 --> 00:06:26,796
Proč neletíme na Mars, kapitáne?
11
00:06:26,838 --> 00:06:29,758
Na Marsu jsou aspoň ženský.
12
00:06:29,799 --> 00:06:33,219
Smith má pravdu. Neptun...
tam nic neni.
13
00:06:33,303 --> 00:06:35,847
Jo, uvidíme.
14
00:06:35,930 --> 00:06:41,144
Taková jsou pravidla.
Někdo zavolá a my letíme.
15
00:06:41,186 --> 00:06:43,396
Kurs je nastaven?
16
00:06:43,480 --> 00:06:45,190
Nastaven a nažhaven.
17
00:06:45,273 --> 00:06:47,233
Pane Justine?
18
00:06:47,317 --> 00:06:49,611
Všechny kontrolky zelené, Skippere.
19
00:06:49,652 --> 00:06:54,032
- Začněte odpočítávat.
Ionový zážeh za deset minut.
20
00:06:54,115 --> 00:06:56,075
Díky poručíku. Jdeme na to.
21
00:06:56,117 --> 00:06:58,828
- Smithi, pojďte se mnou.
Ano, paní.
22
00:06:59,913 --> 00:07:01,706
Justine, připravte nádrže.
23
00:07:01,748 --> 00:07:03,208
Ano, pane.
........