1
00:00:05,529 --> 00:00:10,567
překlad a časování do SK "agents"
poupravení do češtiny "jurist"

2
00:00:13,968 --> 00:00:17,768
"CHARLIE TO DOKÁZAL"
Pověděl prezident Pakistanu Zia-ul-Haq

3
00:00:17,975 --> 00:00:23,856
- Poražení a pád sovětského svazu, který vyvrcholil
při pádu berlínské zdi

4
00:00:23,896 --> 00:00:26,984
je jedna z největších událostí světových dějin.

5
00:00:27,027 --> 00:00:34,240
- V tomto boji bylo mnoho hrdinů, ale Charliemu
Wilsonovi musí patřit toto speciální uznání.

6
00:00:34,451 --> 00:00:39,456
- Sotva před třinácti roky se zdálo, že
sovětská armáda je neporazitelná.

7
00:00:39,496 --> 00:00:47,505
- Ale Charlie, nezastrašeně započal útok,
který oslabil sovětské impérium.

8
00:00:47,545 --> 00:00:54,137
- Bez Charlieho by byla historie o cosi
více a smutněji jiná.

9
00:00:54,179 --> 00:01:00,100
- A tak poprvé dostává civilista
naše nejvyšší vyznamenání.

10
00:01:00,143 --> 00:01:02,978
- Tento vážený kolega.

11
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
- Dámy a pánové, v službách Clandestine Service's.

12
00:01:06,524 --> 00:01:09,152
- Kongresman Charles Wilson.

13
00:01:20,828 --> 00:01:25,793
ZALOŽENO NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH

14
00:01:26,168 --> 00:01:29,421
SOUKROMÁ VÁLKA PANA WILSONA

15
00:01:33,176 --> 00:01:35,260
- Bylo by to jako Dallas.

16
00:01:35,302 --> 00:01:38,263
- Jako "Dallas", ale ve Washingtonu.
- Hej.

17
00:01:38,305 --> 00:01:40,349
- Měl bys to říct přesně tak.
- Až mu to navrhnu.

18
00:01:41,518 --> 00:01:44,396
- To je sakra dobrý. Měl bys to říct přesně tak.

19
00:01:44,436 --> 00:01:48,441
- Dallas ale ve Washingtonu.
- S intrikama a mocenskýma hrama.

20
00:01:51,569 --> 00:01:53,361
- Slyšíš, co ti říkám?
- Je to zkurvený Dallas.

21
00:01:53,405 --> 00:01:58,072
- Nebo Savanah, ale ve Washingtonu.
Řekni to Charliemu přesně takhle.

22
00:01:58,700 --> 00:02:01,745
<i><b>Bojovníci hnutí odporu
........