1
00:00:44,940 --> 00:00:47,833
Alláh ve své moudrosti a velikosti

2
00:00:47,969 --> 00:00:49,531
nám každému věnoval dar.

3
00:00:49,943 --> 00:00:52,760
Dar, který musíme sdílet s ostatními.

4
00:00:53,088 --> 00:00:55,832
I v případě, že by ho nechtěli přijmout.

5
00:00:56,160 --> 00:00:58,205
<i>Je to naše poslání,</i>

6
00:00:58,283 --> 00:01:00,869
<i>šířit Islám mezi bezvěrci.</i>

7
00:01:01,549 --> 00:01:03,236
A tak je zachránit

8
00:01:04,050 --> 00:01:05,420
<i>před nimi samými.</i>

9
00:02:41,422 --> 00:02:45,571
Pro warforum.cz a ncis-fan.tym.sk
přeložil: Malon

10
00:02:52,047 --> 00:02:52,673
Zivo.

11
00:02:53,538 --> 00:02:56,517
<i>Můj manžel. Tak moc jsi
s ním chtěl mluvit, že ano?</i>

12
00:02:56,705 --> 00:02:57,717
To je film.

13
00:02:57,718 --> 00:02:59,233
<i>Začínám se vzdávat té myšlenky...</i>

14
00:02:59,234 --> 00:03:01,166
A ne jen tak nějaký.
To je "Dvojí identita".

15
00:03:02,631 --> 00:03:05,689
Tvoje pozorovací schopnosti jsou nadpozemské.
Ted mě nech na pokoji.

16
00:03:05,940 --> 00:03:07,136
Tohle je ta nejlepší část.

17
00:03:07,682 --> 00:03:09,492
Nehodlám se plést mezi tvář a facku.

18
00:03:11,193 --> 00:03:12,892
A jak víš, že je to ta nejlepší část?

19
00:03:12,902 --> 00:03:14,960
Protože na to koukám už potřetí.

20
00:03:15,041 --> 00:03:16,396
Ty přece nekoukáš na filmy.

21
00:03:16,540 --> 00:03:17,958
Tohle není jen film.

22
00:03:18,176 --> 00:03:19,430
Je to klasický film.

23
00:03:19,516 --> 00:03:21,924
Jistě, já to vím.
To ty to nevíš.

24
00:03:24,191 --> 00:03:25,252
Studium filmu?
........