1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
časováno na verzi:
the.tudors.s01e01.real.proper.dvdrip.xvid-remax
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Překlad: Anuris
Přeložil do CZ: Esoon & Mistr_MJ
3
00:00:23,300 --> 00:00:28,300
Tudorovci
Epizoda 1x01
4
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
<i>Donův Palác
Urbino, Itálie</i>
5
00:00:51,039 --> 00:00:52,108
Seňore Ambassadore.
6
00:00:52,319 --> 00:00:55,629
Je to nanejvýš ponižující,
Signore Bedoli.
7
00:00:56,199 --> 00:00:57,518
Co jen může být tak důležité...
8
00:00:57,719 --> 00:01:00,631
...že jste mě vytáhli z postele
před sedmou ráno?
9
00:01:00,839 --> 00:01:03,831
Vévoda svolal časné shromáždění rady.
Chtěl, aby jste se zúčastnil.
10
00:01:06,279 --> 00:01:08,031
Monsieur. (franc. Pane.)
11
00:01:09,079 --> 00:01:10,228
Proč jsou tu Francouzové?
12
00:01:10,439 --> 00:01:13,192
O tom chce Jeho Milost s Vámi mluvit.
13
00:01:45,319 --> 00:01:47,594
Francouzští bastardi!
14
00:02:28,559 --> 00:02:31,153
- Pane Pace.
- Pane More.
15
00:02:31,359 --> 00:02:34,556
Jeho Veličenstvo chce,
aby byla dnes odpoledne svolána rada.
16
00:02:34,759 --> 00:02:37,751
- Nepřeje si hodně projevů.
- A kde je vlastně král?
17
00:02:37,959 --> 00:02:40,598
Je osamotě
a nemá být vyrušován.
18
00:02:41,039 --> 00:02:42,631
- Jak je na tom?
- Ve vztahu k...?
19
00:02:42,839 --> 00:02:46,036
Ve vztahu k Itálii.
K tomu, co Francouzi dělají v Itálii.
20
00:02:46,239 --> 00:02:49,356
- Jaký jiný vztah tu ještě je?
- Jeho Veličenstvo radí být trpělivý.
21
00:02:49,559 --> 00:02:52,153
Ano, ale Vy jste jeho sekretář.
Vidíte ho každý den.
22
........