1
00:01:57,330 --> 00:01:58,330
Překlad: Dóša

2
00:01:58,430 --> 00:02:00,230
Tati.

3
00:02:04,130 --> 00:02:06,530
Třeba je to jen vítr.

4
00:02:15,830 --> 00:02:17,330
Ne!

5
00:02:20,330 --> 00:02:24,030
Přestaňte, prosím!

6
00:02:30,130 --> 00:02:34,030
Máš týden Evansi.
Pak podpálíme barák.

7
00:02:36,630 --> 00:02:38,630
Williame!

8
00:02:49,930 --> 00:02:51,730
Williame!

9
00:02:59,230 --> 00:03:01,630
Sakra Williame!

10
00:03:03,730 --> 00:03:07,130
Sakra, polož to!

11
00:03:07,630 --> 00:03:09,130
Nech to!

12
00:03:13,130 --> 00:03:15,230
To je naše poslední jídlo!

13
00:03:33,730 --> 00:03:35,930
Postarám se o to.

14
00:03:39,830 --> 00:03:41,630
To těžko.

15
00:04:12,930 --> 00:04:17,730
Naše stádo už je za kopcem.
Běž se umejt.

16
00:04:28,030 --> 00:04:30,430
Lhal jsi mi Dane.

17
00:04:32,730 --> 00:04:35,230
- Řekls že jsme Hollanderovi zaplatili.
- Taky že jo.

18
00:04:35,430 --> 00:04:43,230
Za co bychom asi koupili jídlo.
Vodu na tři měsíce, léky pro Marka...

19
00:04:44,330 --> 00:04:47,530
Rozhodoval jsem se mezi rodinou
a placením dluhů.

20
00:04:48,030 --> 00:04:50,330
Tohle bychom měli
rozhodovat společně.

21
00:04:50,930 --> 00:04:52,930
Rozhodla bys to snad jinak?

22
00:04:56,430 --> 00:05:03,030
Alice, déšť spolu nepřivoláme,
neproměníme prach v trávu.

23
00:05:03,630 --> 00:05:07,230
Ani nezabráníme Hollanderovi
v prodeji naší půdy železnici.

........