1
00:00:55,368 --> 00:01:03,762
Z odposlechu přeložil
Ferry

2
00:01:04,069 --> 00:01:06,429
<i>Mají teď nějaké problémy
se zraněními.</i>

3
00:01:06,760 --> 00:01:11,146
<i>Vážně? A uvažují o smlouvě s nějakým
volným hráčem na poslední chvíli?</i>

4
00:01:11,146 --> 00:01:14,842
<i>Je to možné, mají silný farmářský tým
a některé dobré hráče,</i>

5
00:01:14,842 --> 00:01:19,100
<i>se kterými by mohli přijít, ale o tom nám
určitě něco poví Peter za půl hodiny.</i>

6
00:01:19,269 --> 00:01:19,851
<i>Koho máte rád?</i>

7
00:01:20,484 --> 00:01:23,094
<i>No, říkám vám, že zatím se mi líbí to,
co vidím v New Yorku,</i>

8
00:01:23,453 --> 00:01:25,359
<i>mají silný tým jako vždy.</i>

9
00:01:25,575 --> 00:01:31,726
<i>A taky se mi celkem líbí Chicago
a trochu i Los Angeles.</i>

10
00:01:31,966 --> 00:01:36,627
<i>Dobře, tak se díváme na
New York - Chicago, možná světová série...</i>

11
00:01:36,866 --> 00:01:39,810
<i>- Los Angeles, je to tady.
- Udržte ho do konce sezóny.</i>

12
00:01:39,810 --> 00:01:43,752
<i>A to je od nás ze sportu vše.
Vracíme se do studia. Díky Dave.</i>

13
00:01:43,944 --> 00:01:44,801
<i>Nemáš zač, Eddie.</i>

14
00:01:45,173 --> 00:01:45,826
<i>Díky, chlapi.</i>

15
00:01:46,340 --> 00:01:48,019
<i>To není vše,
pokračujeme dál...</i>

16
00:01:48,172 --> 00:01:50,082
<i>Tady je Karen se
zdravotní sekcí.</i>

17
00:01:50,550 --> 00:01:53,677
Oblast zdravotnictví už viděla
mnoho zázraků...

18
00:01:53,678 --> 00:01:56,485
Od vakcíny proti obrně
přes transplantaci srdce.

19
00:01:56,486 --> 00:01:59,259
Ale předchozí úspěchy
zřejmě vyblednou ve srovnání

20
00:01:59,260 --> 00:02:01,450
... s prací doktorky
Alice Kripinové.

21
00:02:01,988 --> 00:02:04,601
Děkuji mnohokrát, že jste
se k nám dnes připojila.
........