1
00:00:57,919 --> 00:01:02,605
Z odposlechu přeložil
Ferry
2
00:01:04,269 --> 00:01:06,629
<i>Mají teď nějaké problémy
se zraněními.</i>
3
00:01:06,960 --> 00:01:11,346
<i>Vážně? A uvažují o smlouvě s nějakým
volným hráčem na poslední chvíli?</i>
4
00:01:11,346 --> 00:01:15,042
<i>Je to možné, mají silný farmářský tým
a některé dobré hráče,</i>
5
00:01:15,042 --> 00:01:19,300
<i>se kterými by mohli přijít, ale o tom nám
určitě něco poví Peter za půl hodiny.</i>
6
00:01:19,469 --> 00:01:20,051
<i>Koho máte rád?</i>
7
00:01:20,684 --> 00:01:23,294
<i>No, říkám vám, že zatím se mi líbí to,
co vidím v New Yorku,</i>
8
00:01:23,653 --> 00:01:25,559
<i>mají silný tým jako vždy.</i>
9
00:01:25,775 --> 00:01:31,926
<i>A taky se mi celkem líbí Chicago
a trochu i Los Angeles.</i>
10
00:01:32,166 --> 00:01:36,827
<i>Dobře, tak se díváme na
New York - Chicago, možná světová série...</i>
11
00:01:37,066 --> 00:01:40,010
<i>- Los Angeles, je to tady.
- Udržte ho do konce sezóny.</i>
12
00:01:40,010 --> 00:01:43,952
<i>A to je od nás ze sportu vše.
Vracíme se do studia. Díky Dave.</i>
13
00:01:44,144 --> 00:01:45,001
<i>Nemáš zač, Eddie.</i>
14
00:01:45,373 --> 00:01:46,026
<i>Díky, chlapi.</i>
15
00:01:46,540 --> 00:01:48,219
<i>To není vše,
pokračujeme dál...</i>
16
00:01:48,372 --> 00:01:50,282
<i>Tady je Karen se
zdravotní sekcí.</i>
17
00:01:50,750 --> 00:01:53,877
Oblast zdravotnictví už viděla
mnoho zázraků...
18
00:01:53,878 --> 00:01:56,685
Od vakcíny proti obrně
přes transplantaci srdce.
19
00:01:56,686 --> 00:01:59,459
Ale předchozí úspěchy
zřejmě vyblednou ve srovnání
20
00:01:59,460 --> 00:02:01,650
... s prací doktorky
Alice Kripinové.
21
00:02:02,188 --> 00:02:04,801
Děkuji mnohokrát, že jste
se k nám dnes připojila.
........